Traducción absurda del chino clásico

1. La traducción clásica china de "Drowsiness" de Fu Xian:

Fu Xianxi estudió bien y tenía muchos conocimientos sobre literatura y medicina. Tiene un temperamento lento y parece un viejo confuciano. Un día, Yabú caminaba por el mercado y preguntó a todos: "¿Habéis visto Viagra?" O dónde está, donde solía estar Yabú. Luego se encontraron, respiraron durante mucho tiempo. Wei preguntó: "Me encontré con la cuñada San debajo de un árbol frente a un pozo amargo. Estaba tan cansada que se quedó dormida. Los niños jugaban junto al pozo, a tres o cinco pies de distancia, lo que parecía preocupante. Allí "Hay diferencias entre hombres y mujeres. Pídele a tu cuñada que la despierte. Es un inconveniente, así que fui a buscar a mi hermano".

Wei estaba asustada. Cuando corrió, la mujer ya estaba. llorando junto al pozo.

Es bueno que Fu Chai estudie. Sin embargo, también se aplica leer con comprensión. Si lo comes y no se derrite, te dejará atontado, absurdo y causará un daño sin fin. ¿Por qué ser confuciano? (Extraído de "Notas de la cabaña con techo de paja de Yue Wei")

Traducción:

Al esclavo Fu Xian le gusta leer y sabe mucho sobre literatura. También sabe un poco (algunos) (conocimientos) médicos, tiene un temperamento pedante y aburrido, y parece (un viejo soltero pedante y aburrido). Un día, (Fu Xian) caminó con gracia por el mercado y preguntó a todos: "¿Han visto Viagra?" Alguien señaló dónde estaba (Wei San) y (Fu Xianjiu) fue allí con pasos elegantes. Cuando se encontraron, Fu Xian respiró hondo. (Wei San) le preguntó qué había visto (él mismo), Fu Xian dijo: "Justo ahora, frente al pozo seco, conocí a la tercera cuñada haciendo costura debajo del árbol. Tenía sueño y tomó una siesta. Los niños jugaban junto al pozo, a sólo tres o cinco pies de distancia. "De izquierda a derecha, parece muy peligroso. (Debido a que) los hombres y las mujeres son diferentes, (no) puedo despertar a la tercera hermana, así que vine a hacerlo. Encontrarte." Wei San se escapó, y la mujer ya estaba tumbada en la boca del pozo, llorando. Hijo.

Es bueno que los esclavos estudien. Pero la lectura es para comprender y la comprensión es para practicidad. Si lo comes sin digerirlo (es inútil aprenderlo), te confundirás y te confundirás, y te causará un daño infinito. ¿Por qué deberías valorar a un soltero así?

2. La traducción clásica china de "Dou Shaoqing" incluye a la familia de Dou en su antigua capital. Su ("Su" en el manuscrito de la dinastía Ming es "Suo") está ubicada en las prefecturas de Weibei y es una aldea. Uno de los asistentes estaba enfermo y fue enviado a su amo. Pasó el verano y el Año Nuevo no volvió. Sus seguidores lo encontraron muerto en la tienda. Cuando el hombre estaba a punto de morir, el comerciante preguntó: "¿Cómo se llama?". El sirviente sólo dijo una palabra, "Dou Shao Qing", por lo que se quedó sin palabras. El comerciante lo enterró al borde de la carretera y Zhuoyi dijo: "La tumba de Dou". Los que entienden el pecado lo superarán. Le preguntó al comerciante sorprendido, y el comerciante dijo: "El nombre en la tarjeta es real". Entonces la gente que conocía bien a Dou pasó y lo lamentó mucho. Es cierto que algunos familiares cercanos lo denunciaron a sus familiares y pidieron a sus familiares y amigos que guardaran sus tarjetas. Su familia luego llora y se disfraza para hacerle un funeral rápido y acogedor. Los familiares de lejos y de cerca se sienten reconfortados. Más de un mes después del entierro, alguien vinculado al árbol genealógico de Dou regresó a la ciudad del condado y informó buenas noticias. Su familia se asustó y no lo creyó, diciendo que lo estaba engañando para arreglar el libro. Otro hombre informó: "Verlo en el camino parece tan saludable". Su familia se sintió cada vez más confundida. Por lo tanto, la gente lo rodea sigilosamente, mira su lado izquierdo y sospecha de su fantasma. Al llegar a su casa, su esposa y su hombre llamaron a su espíritu. Es culpa del propietario decir por qué fue enterrado. (Extraído de "La experiencia del rey")

Había un hombre llamado Dou que vivía en su antigua capital. Dou salió de casa para inspeccionar Weibei y llegó a una pequeña tienda rural. Uno de los criados que venía con él estaba enfermo y no podía ir con él. Dou dejó al sirviente con el posadero y se fue en barco. Ha estado en Yanzhou, Yanzhou, Xialing y otros lugares, pero no ha regresado a casa en más de un año. Durante este período, poco después de que Dou dejara la tienda del pueblo, el sirviente que dejó con el comerciante de repente enfermó gravemente y murió en la casa del comerciante. Antes de morir, el comerciante le preguntó: "¿Cómo te llamas?". El sirviente sólo dijo "Dou" y no volvió a decir nada. Entonces el comerciante cavó una tumba al costado del camino, enterró al sirviente en ella y erigió una lápida frente a la tumba con las palabras "Tumba de Dou" grabadas en ella. Una persona que conocía a Dou Shaoqing pasó y se sorprendió mucho al ver el nombre en la lápida. Le preguntó al comerciante qué estaba pasando. El comerciante respondió: "El nombre en la lápida es verdadero". Más tarde, pasó una persona que estaba muy familiarizada con Dou Shaoqing y se entristeció mucho al ver el nombre en la lápida.

Un pariente que era muy cercano a la familia Dou le contó esto a la familia Dou. La familia Dou envió al hijo de Dou Shaoqing a la tienda de esta aldea para mirar las lápidas y, efectivamente, así sucedió. Entonces, toda la familia Dou se vistió de luto para llorar a Dou y sucesivamente organizó ayunos, bebidas y ofrendas de sacrificio para Dou. Además, el ataúd de la tumba fue llevado a la casa para su entierro. Familiares y amigos de cerca y de lejos acudieron a expresar sus condolencias. Más de un mes después del entierro, un día, una persona envió una carta de Dou a la casa de Dou. La carta decía que pronto regresaría a la ciudad del condado e informaría a su familia que estaba sano y salvo y que todo estaba bien. La familia de Dou quedó muy sorprendida cuando vieron esta carta y toda la familia no creyó que fuera verdad. Dijo que debió haber escrito la carta deliberadamente para hacer trampa. Unos días más tarde, alguien vino a informar: "Vi a Dou Shaoqing en el camino. Era muy fuerte". La familia de Dou se confundió cada vez más, por lo que enviaron a alguien a encontrarse con Dou Shaoqing en secreto. Al ver a Dou venir desde la distancia, las personas que fueron a recibirlo se asomaron en secreto al costado del camino, sospechando que se acercaba el fantasma de Dou. Cuando Dou entró a la casa, su esposa e hijos gritaron: "¡El fantasma viene! ¡El fantasma viene!". Después de que Dou contó la historia en detalle, la familia se dio cuenta de que el sirviente había sido enterrado. ¡Un error tan grande fue causado por la inscripción hecha por el dueño de ese pueblo!