¿Quién conoce la traducción china de la letra de la canción francesa (highlands) de Vox Angeli?

◆Vox Angeli - L'oiseau

Je connais les brumes claires

La niebla clara que he visto jamás,

La neige rose des matins d'hiver

Nieve rosada en una mañana de invierno,

Je pourrais te retrouver

Puedo encontrarte de nuevo

Le lievre blanc qu'on ne voit jamais

La liebre blanca que nunca había visto antes,

Mais l'oiseau, l'oiseau s'est envole

Pero el pájaro, el pájaro vuela,

Et moi jamais je ne le retrouverais

Nunca podré encontrarlo de nuevo.

Car j'ai vu, J'ai vu l'oiseau

Porque vi los pájaros volar,

J'ai vu l'oiseau, je sais qu'il partait

Yo Al mirar al pájaro, supe que se iba.

Je l'ai entendu pleurer

Lo oí llorar,

Le bel oiseau que le vent chassait

Esta hermosa ave es impulsada por el viento,

Je voudrais tout te donner

Creo que te lo doy todo,

Mais toi pourquoi ne me dis-tu rien

¿Pero por qué no me cuentas nada?

Quel est-il ton grand secret

¿Cuál es tu mayor secreto?

Un secret d'homme je le comprends bien

Conozco muy bien los secretos de la gente,

Moi tu sais je peux te raconter

Yo, sabes, puedo decirte,

Combien l'oiseau est parti a lamento

¿Cuántos pájaros se van con arrepentimiento?

p>

Si un día tu m'ecoutais

Si un día me escuchas,

Tu apprendrais tout ce que je sais

Lo harás aprende todo lo que sé,

L'oiseau part et puis revient

El pájaro se va y vuelve,

Tu le verras peut-etre demain

Puedes verlo mañana,

C'est l'oiseau que tu aimais

Es ese pájaro que te gusta,

L'oiseau jaloux je l'ai devine

Creo que es un pájaro celoso,

Si jamais il revenait

Si vuelve,

Yo le dirás que lo estás esperando.