Traducción y apreciación de los jueces enviados

Envía un juez para traducir

En el cruce del río, puedes ver los juncos en descomposición en la isla y las hojas de arce cayendo en el puente del río. La marea del mediodía ha pasado y el río te transporta al ferry.

Los pájaros cantan, los peatones zigzaguean, los coches van y vienen y la gente va y viene.

Tenemos diez años de diferencia de edad, pero somos tan cercanos como hermanos. Cuando nos conocimos, todavía éramos estudiantes sin puestos oficiales.

Vine hasta aquí no porque fuera reclutado por Bai Bi y quisiera riqueza.

Date la mano y cuídate. Definitivamente podrá prestar servicios a China Automobile en el futuro y su futuro será brillante.

Anotación para...

Faisán: se refiere a un ave que se alimenta de insectos, comúnmente conocida como “faisán” o “cresta de gallo”, y su canto es “deslizamiento de barro” ( resbaladizo, lea aquí (llamado "antiguo"), la población local también lo llama "barro resbaladizo".

Mud Slippery: El canto de los pájaros de la montaña.

Susurro: la voz de Aśvaghoṣa.

Bai Bizhao: Se acordó que "el rey Chu Xiang envió un enviado con 10 jins de oro y 100 pares de blanco y verde para contratar a Zhuangzi como su novia, y Zhuangzi dijo la verdad." Bai Bi es contratado inmediatamente.

Forzar la comida: Intenta añadir más comida, lo que implica cuidarte.

Huachai: Hua, belleza; horquilla, horquilla es ropa preciosa.

Jiqiao: nombre común del carro Luanqi. El coche tiene plumas de colores en el asta de la bandera.

Haz un comentario de agradecimiento

Este es un poema de despedida.

Las dos primeras frases de este poema tratan sobre el paisaje que viste cuando te fuiste. La primera frase "zhouzhu" es un pequeño continente formado por sedimentos aluviales de ríos. Se puede observar que el lugar de la despedida es en el cruce del río. "Broken Reed" y "Falling Maple" señalan que es a finales de otoño cuando el viento del oeste es sombrío. La segunda frase "shachang" está estrechamente relacionada con "marea del mediodía". Como la marea del mediodía había pasado, a medida que la marea bajó, todas las playas previamente inundadas aparecieron frente a nosotros, indicando que el momento de despedirnos era pasado el mediodía.

"Los pájaros se deslizan en las montañas y los caballos se estremecen ante los peatones." Dos frases sobre lo que vi y oí sobre el ferry. "Pájaro de montaña" se refiere a un ave que se alimenta de insectos, comúnmente conocida como "faisán" o "cresta de gallo". Su canto es "deslizamiento de barro" (deslizamiento, pronunciado aquí como "antiguo"), y también se le llama "deslizamiento de barro". " por la gente local. Barro resbaladizo”. La palabra "barro resbaladizo" es un homónimo del canto del faisán, lo cual es bastante interesante de escribir. La cuarta frase describe a grandes rasgos la bulliciosa situación del ferry. "Xiao Xiao Aśvaghoṣa" proviene de "El Libro de las Canciones · Che Gong"; el "caballo Xiao Xiao" aquí proviene de "Che Tuo Tuo, Ma Xiao Xiao, cada uno de ustedes tiene un arco y un carcaj en el cinturón" en Du "Che Shop" de Fu Este poema es un par homofónico con la frase anterior "barro resbaladizo". El autor utiliza frases de poetas de la dinastía Tang y está familiarizado con ellas. Sus descripciones de emociones y escenas son maravillosas pero no erróneas, lo que demuestra sus altas habilidades artísticas.

“Te conozco desde que tenía diez años y el viaje ha sido largo”. Escribe dos frases sobre tu amistad con el juez y el carácter del juez. La quinta frase contiene dos alusiones: "Diez años" se utiliza de la frase "Diez años, por lo que los hermanos son responsables" en "Libro de los Ritos · Quli" "Juventud" proviene de "El Libro de las Canciones · Año Zheng Fengzi": " Qingqing Yanzi. "Según "La biografía de Mao": "Los estudiantes también admiran a los jóvenes". La diferencia de edad entre los dos es de unos diez años y son tan cercanos como hermanos. Cuando nos conocimos, yo todavía era un estudiante sin un puesto oficial. La palabra "Zhao" en la sexta oración se refiere a "El rey Xiang de Chu envió enviados con 10 jins de oro y 100 pares de jade blanco para nombrar a Zhuangzi como su primer ministro, y Zhuangzi dijo la verdad". un funcionario íntegro. Llegó hasta aquí no porque fuera reclutado por Bai Bi y codiciara riquezas.

"Al estrechar la mano para desear una próspera comida, la horquilla a menudo se queda atrapada en el pollo." Estas dos frases son palabras de despedida. El "arroz forzado" en la séptima oración es lo que la princesa Pingyang le dijo a la emperatriz Wei, el emperador Wu de la dinastía Han. Wei Ruyun, Wei Zifu, era originalmente un cantante de la familia de la princesa Pingyang. Cuando asumió por primera vez el puesto oficial, la princesa Pingyang le dio una palmada en la espalda y le dijo: "¡Está bien! Prepara una comida suntuosa. ¡Es cara, espero que no la olvides!" (Ver "Biografía de Hanshu") En la octava oración. , "horquilla" se refiere a la horquilla que se origina en la coronilla, y "hua" es un adjetivo, hermoso. "Ji Qiao" es el nombre común del carro Luanqi. El coche tiene plumas de colores en el asta de la bandera. Estas dos sentencias esperan que el juez cuide su salud y coma lo máximo posible. Tendrá éxito en el futuro y tendrá un futuro brillante.

Texto original:

Enviar un juez

¿Autor Wang Anshi? Dinastía Song

Rompió el puente Zhuluofeng en Luzhou y cruzó la marea del mediodía.

Los pájaros de montaña chillan en el barro resbaladizo, mientras los peatones se miran y sus caballos se estremecen.

Te conozco desde que tenía diez años y ha sido un largo viaje.

Un apretón de manos y una comida abundante te saldrán con la tuya la mayoría de las veces.

Acerca del autor

Wang Anshi (18 de febrero de 1021-21 de mayo de 1086), número uno, era conocido como el rey del mundo. De nacionalidad Han, originario de Linchuan, Fuzhou en la dinastía Song del Norte (ahora nativo de Dengjia Lane, distrito de Linchuan, ciudad de Fuzhou, provincia de Jiangxi), un famoso político, pensador, escritor y reformador de la dinastía Song del Norte de mi país. y uno de los ocho grandes maestros de las dinastías Tang y Song. Ouyang Xiu elogió a Wang Anshi: "Hay tres mil poemas románticos en la Academia Imperial y doscientos artículos en el departamento oficial. La vieja autocompasión y la autocompasión todavía están ahí, entonces, ¿quién puede pelear con el hijo?". Las colecciones inferiores incluyen "Colección Wang Linchuan", "Colección Linchuan", etc. Su poesía es muy buena en todos los aspectos. Aunque no tiene muchas palabras, también es muy bueno. Tiene obras famosas como "Guizhixiang". Y el poema más popular de Wang es "El verde está aquí, ¿cuándo brillará sobre mí la luna brillante?"