¿Quién puede ayudar a traducir el nombre en inglés de los jardines de Suzhou?

Gíralo lo más que puedas.

Área escénica de Huqiu

Jardín del administrador humilde

El jardín persistente: El jardín persistente

El jardín de los maestros de Internet

Pabellón Canglang: Pabellón Canglang

Lion Grove: Jardín Lion Grove

Jardín Elegance: Jardín de la Armonía

Jardín del Arte: Jardín de la Cultura

Jardín del Loto: Jardín de los Enamorados

Jardín Wufeng: Jardín Wufeng

Jardín Este: Jardín Este

Área escénica de la montaña Tianping: Área escénica de la montaña Tianping

Área escénica de Qiao Feng: Área escénica de Qiao Feng

Yuzhuang: No hay una explicación oficial para esto. Dado que a Yuzhuang también se le llama pueblo de pescadores, debería traducirse como pueblo de pescadores.

Templo Shifo: Templo Shifo

Jardín Lengjiapo Gada

Parque forestal Fangshangshan: Parque forestal Fangshangshan, no existe traducción oficial.

A excepción de los dos indicados, los demás son de la web oficial de la Oficina de Turismo de Suzhou o de la web oficial de atracciones.

tica china All rights reserved