¿Quién puede ayudarme a traducir esta frase: Unidad de cuidados intensivos UCI de emergencia?

En primer lugar, debes comprender el significado exacto del chino; de lo contrario, los extranjeros no lo entenderán si lo traduces literalmente.

No hay ningún problema en traducir UCI de urgencia en UCI de urgencia.

¿Esta "unidad de cuidados posteriores" es parte de la UCI de emergencia o es una sala separada? ¿O es parte de la sala de emergencias?

Personalmente, creo que "Back Ward" es un nombre muy chino, pero en realidad es un barrio común y corriente. Una vez que los pacientes críticos ingresan a la UCI y están fuera de peligro, salen de la UCI y son ubicados en una sala general, es decir, la unidad de poscuidados. No sé si esta opinión es correcta.

La traducción que sugiero es: sala de post-uCI o sala de post-UCI.