Xie Tiao Wang Sunyou·Hierba verde y enredaderas como la seda

"La hierba verde y las enredaderas de seda de Wang Sunyou"

Autor: Xie Tiao

La hierba verde y las enredaderas son como la seda, y los árboles diversos tienen pelo rojo.

Regreses o no, tu regreso ha llegado a su fin.

Notas:

1. Vides: esparcidas.

2. Inglés: flor.

3. No importa: no lo digas.

4. Descanso: para hacerlo todo.

Traducción:

El suelo está cubierto de hierba verde sedosa,

Los árboles están cubiertos de flores rojas brillantes,

Es tarde primavera.

No digas que no volverás.

Aunque vuelvas, la primavera ha pasado.

Apreciación:

Este es un poema de Yuefu, que está incluido en la categoría "Poemas de Yuefu" de canciones y letras diversas. Desde las dinastías Wei y Jin, la creación de poemas Yuefu por parte de los literatos a menudo tiene una característica: siempre giran en torno al antiguo Ci (Han Yuefu), ya sea imitando al antiguo Ci o utilizando el antiguo Ci como guía para desarrollarse (por supuesto, hay también aquellos que abandonan el antiguo Ci y simplemente lo ignoran. Este método de encontrar motivos de poemas antiguos en los que basarse en la creación se ha convertido en una rutina. Aunque los poetas de las Dinastías del Sur también siguieron esta fórmula al escribir poemas Yuefu, había otra tendencia a veces dejaban de lado los antiguos poemas Yuefu de la Dinastía Han y regresaban directamente a las Canciones de Chu para encontrar el motivo. Por ejemplo, Wang Rong de la dinastía Qi del Sur y Fei Chang de Xiao Liang escribieron una canción "Missing the Young Master". El tema central está tomado de "Nueve canciones de las canciones de Chu": el viento susurra y los árboles susurran. , y extraño al joven maestro y me voy y me preocupo. Este poema de Xie Tiao también pertenece a esta situación. Su motivo proviene de "Las canciones de Chu reclutando ermitaños": Los reyes y nietos vagaron y nunca regresaron, y la hierba primaveral creció exuberantemente. En otras palabras, la inspiración creativa del poeta provino de "Chu Ci" y el contenido que escribió se basó completamente en sus sentimientos en la vida real. Los motivos antiguos están imbuidos de una realidad viva.

Vid significa extensión; Hongying significa flor roja. En primavera, la hierba verde es sedosa, exuberante y verde, se extiende por la tierra, pintando un mundo verde y flores rojas que florecen en varios árboles, lo cual es deslumbrante. La atmósfera verde y los toques rojos crean una escena vibrante en marcado contraste. La elegante niña, al ver esta escena, se sintió desconsolada y separada. No pudo evitar sentir que su corazón latía con fuerza y ​​sus pensamientos persistían y suspiró con melancolía: Independientemente de si regresas o no, tu regreso ha terminado. Significado: Sin mencionar que el que está en mi corazón no volverá. Incluso si regresa, las hermosas flores se habrán marchitado hace mucho tiempo, la gran primavera ya pasó en vano y mis maravillosos años ya se han desvanecido silenciosamente. La belleza no dura mucho. Aquí, el poeta no escribe principalmente sobre cómo la chica espera ansiosamente a su amante, sino sobre lo impaciente que está, sino que se centra en su cariño por las flores rojas y su nostalgia por el hermoso paisaje primaveral, describiendo así su sentimiento primaveral de extrañarte y enamorarte. Los sentimientos revelan la desolación de la belleza en su vejez. Escrito de esta manera, la mentalidad de la protagonista se ha sublimado desde el aprecio de la primavera por parte de la niña común, desde la confianza y el desahogo de sentimientos, a un nivel racional de aprecio por la primavera y la nostalgia por el tiempo, impregnando un fuerte sentido del tiempo y la vida. De esta manera, desde la descripción del paisaje, hasta la expresión de la emoción, hasta la sublimación de la razón, los tres se mezclan como agua y leche. Por tanto, este es un buen poema lleno de conciencia de vida, con hermosos paisajes, emoción y razón.

Aunque el poema es breve, su estilo artístico es bastante distintivo, reflejando la tendencia de las dinastías Qi y Liang de combinar elegancia y vulgaridad en la creación poética. En primer lugar, los motivos derivados de "Songs of Chu" obviamente tienen la elegancia y el color de los literatos, lo que sugiere su relación con la literatura literata, pero el poeta utilizó la forma poética de cinco caracteres y cuatro frases de las canciones populares de Yuefu en el; Dinastías del Sur para expresarlo. Este antiguo motivo se ha desvanecido y diluido silenciosamente los colores lujosos y elegantes originales, haciendo que el estilo del lenguaje parezca claro y suave, con un encanto oscilante. En segundo lugar, el poema describe el paisaje primaveral que despierta los sentimientos de la primavera. El paisaje es emotivo, las escenas están entrelazadas, los capítulos cortos son elegantes y encantadores, y esta es la verdadera naturaleza y costumbre de las canciones populares Yuefu de la Dinastía del Sur. . Sin embargo, es bastante ingenioso en sus técnicas de escritura. El poeta embelleció la atmósfera verde con flores rojas y utilizó un contraste hábil y una interpretación deliberada, revelando rastros de la cuidadosa construcción y elegancia de los literatos. La combinación de elegancia y vulgaridad crea una obra maestra. Además, también cabe mencionar la rima utilizada en el poema. El poema utiliza rima oblicua, breve y urgente, que juega un muy buen papel al expresar el afán del protagonista por apreciar la primavera y apreciar el tiempo. Presenta un estilo artístico de lenguaje superficial, significado profundo, rima corta y sentimiento largo. Visitando el Pabellón de la Montaña de Xie

Li Bai Visitando el Pabellón de la Montaña de Xie

Soy un anciano tirado en el río y el mar, y volveré a ser feliz cuando el mundo esté despejado.

Me siento solo durante mucho tiempo cuando estoy enfermo, pero soy próspero cuando soy viejo.

Hagamos un viaje al estanque Junxi para relajar nuestros sentimientos. Barra el cedro y toque la piedra roja.

En el estanque de Xie Gong ha crecido la hierba primaveral. Soplan ramas de flores y los pájaros de la montaña me cantan.

La familia Tian toma un buen vino y el sol poniente se derrama sobre él. Después de emborracharme, vuelvo a la luna y le doy la bienvenida al niño desde lejos. Adiós al secretario de la escuela Shu Yun en la Torre Xie Tiao en Xuanzhou

Li Bai se despide del secretario de la escuela Shu Yun en la Torre Xie Tiao en Xuanzhou

Aquellos que me abandonen no serán capaz de quedarme como ayer; los que perturban mi corazón, hay tantas preocupaciones hoy.

Los fuertes vientos envían a los gansos otoñales a miles de kilómetros de distancia, y puedes disfrutar de este edificio de gran altura.

El artículo de Penglai está construido pensando en los huesos, con el pequeño Xie en el medio y el cabello claro.

Todos nos llenamos de alegría y esperanza, y queremos subir al cielo azul y ver la luna brillante.

Cortar el agua con un cuchillo hará que fluya más, y levantar una taza para aliviar el dolor la empeorará aún más.

Si la vida es insatisfactoria, la dinastía Ming quedará arruinada.

Traducción y Notas

El ayer que me abandonó es irrecuperable.

El hoy que perturba mi estado de ánimo me preocupa muchísimo.

El viento largo empuja a los gansos que regresan al sur. Frente a esta escena, pueden subir al alto edificio y tomar una copa.

Su artículo es tan vigoroso y fresco como las obras literarias de la dinastía Han. Y mi estilo poético es tan fresco y hermoso como el de Xie Tiao.

Todos estamos llenos de orgullo y alegría, y nuestras mentes saltantes son como volar hacia el cielo alto para recoger la luna brillante.

Fue como sacar una espada para cortar el agua que fluía. En lugar de cortarse, el agua fluyó más rápidamente. Levanté mi copa y bebí mucho, con la esperanza de usar el vino para eliminar mis preocupaciones, pero en cambio, me preocupé más.

¡Ah! La vida en este mundo es tan insatisfactoria. Es mejor soltarse el pelo mañana y tomar un pequeño bote para navegar libremente por los ríos y lagos (retirarse de los ríos y lagos).

1. Este poema está seleccionado del Volumen 18 de "Las obras completas de Li Taibai" (Zhonghua Book Company, edición de 1977). "Wenyuan Yinghua" se titula "Canción de acompañar a Yu Shuhua al escalar la torre", y los dos distinguidos son Li Yun y Li Hua. Li Bai también escribió otro poema de cinco caracteres "Adiós al secretario de la escuela Shu Yun", que fue escrito en una primavera y no se subió al edificio, por lo que este poema no tiene nada que ver con eso. La mayoría de las anotaciones de varios escritores fechan este poema en el otoño del duodécimo año de Tianbao, pero tanto Shuhua como Shuyun son vagos al respecto. espere la verificación. "Nuevo libro de Tang Li Hua Zhuan": Tianbao pasó a supervisar al censor en el undécimo año. "La lista genealógica de los primeros ministros en el nuevo libro de la dinastía Tang", segunda parte: Zhongyun, el hijo de Jingxin, la casa ancestral occidental de la familia Li en Zhaojun, era Zuo Si Yuanwailang, el censor supervisor; Xuanzhou: el área alrededor del actual condado de Xuancheng, provincia de Anhui. La Torre Xie Tiao, también conocida como Torre Bei y Torre Xie Gong, fue construida en la montaña Lingyang cuando Xie Tiao era el prefecto de Xuancheng y pasó a llamarse Torre Diezhang. En el duodécimo año del reinado de Tianbao (753), Li Bai viajó al sur desde Liangyuan (ahora Kaifeng) y llegó a Xuancheng en otoño. Li Bai también escribió un poema de cinco caracteres "Ascendiendo la torre norte de Xie Tiao en Xuancheng en otoño". Despedida: despedida con vino y comida. Libro escolar: el nombre oficial es Xiao Shulang, quien está a cargo del trabajo de organización de libros de la corte. Shuyun: el tío de Li Bai, Li Yun. La pronunciación de los caracteres individuales: 朓 (tiǎo), 楯 (jin), 学 (jio)

Changfeng: viento lejano, viento fuerte.

2. Hān Gaolou: Bebe libremente en un edificio alto.

3. Penglai: Se refiere a la Vista Oriental de la colección de libros de la Dinastía Han del Este. "Libro del Han posterior" Volumen 23 "Biografía de Dou Rong" se adjunta con la biografía de Dou Zhang En ese momento, los eruditos llamaron la Cámara Tibetana de Dongguan Lao y la Montaña Taoísta Penglai. Nota de Li Xian: Hay muchas escrituras en Dongguan. Penglai, la montaña sagrada en el mar, es la mansión de los inmortales, y allí también se encuentran los libros secretos del Youjian'an Fenggu Sutra. Huesos de Jian'an: Durante el período Jian'an al final de la dinastía Han, los poemas escritos por escritores como Sancao y Qizi eran de excelente calidad. Las generaciones posteriores los llamaron Qizi, a saber, Kong Rong, Chen Lin, Wang Can, Xu Qian, Ruan Yu, Ying Jue y Liu Zhen.

4. Estilo Jian'an: El estilo Jian'an se refiere al estilo literario del período Jian'an representado por los estilos de escritura de poesía de Cao Cao y su hijo y los siete hijos de Jian'an. Jian'an es el nombre del reinado del emperador Xian de la dinastía Han (196-220).

5. Xiao Xie: hace referencia a Xie Tiao (464-499), también conocido como Xuanhui, un poeta Qi de las Dinastías del Sur. Las generaciones posteriores lo consideraron a él y a Xie Lingyun juntos como Da Xie y Xiao Xie. Aquí se utiliza como metáfora.

6. Qingfa: hace referencia al estilo poético del cabello fresco. Cabello, cabello hermoso, poesía elegante.

7. Yixing (xīng): interés elegante y desenfrenado, mayoritariamente se refiere al disfrute de recorridos paisajísticos. "Prefacio al Pabellón del Príncipe Teng" de Wang Bo: La distancia es suave y la gente está feliz y volando. "Envíe felicitaciones a los invitados que regresan a Vietnam" de Li Bai: el agua que fluye del lago Jinghu es clara y clara, y muchos invitados locos regresan a sus barcos para divertirse.

Zhuangsi: Ambición.

8. Lan significa escoger. Es controvertido si se trata de la luna brillante o del sol y la luna.

9. Quiere decir (chn) que significa: satisfacción.

10. Dinastía Ming (zhāo): a la mañana siguiente.

11. Dispersión: No llevar corona significa no ser funcionario. Esto se usa para describir salvaje y desenfrenado. Los antiguos llevaban el pelo recogido y llevaban una corona, que simbolizaba el ocio y la tranquilidad: tomar una pequeña embarcación para retirarse a los ríos y lagos.

12. Barco piān: se refiere al recogimiento en los ríos y lagos. Barco, bote pequeño. Al final del período de primavera y otoño, Fan Li (li) se despidió del rey Gou Jian de Yue y tomó un bote para flotar en los ríos y lagos.

Apreciación

Este poema primero escribe sobre el dolor de perder el tiempo y no tener forma de servir al país, luego elogia los talentos y las ambiciones tanto del anfitrión como del invitado, y finalmente termina con una ira mundana. Todo el poema está lleno de emociones, las emociones se mueven como olas salvajes y el estilo de escritura es tan libre como un caballo salvaje.

El poema expresa la depresión de los años desperdiciados y las ambiciones no realizadas, elogia los artículos de la dinastía Han, el estilo Jian'an y el espíritu heroico de los poemas de Xie Tiao, y finalmente revela el estado de ánimo negativo de la vida.

El comienzo del poema es muy abrupto, porque Li Bai estaba muy deprimido en ese momento, así que tan pronto como vio a su tío Li Yun (Li Hua) que podía hablar con él, desahogó toda su quejas. Li Bai fue consagrado en la Academia Imperial al comienzo de Tianbao, pero no fue tomado en serio políticamente y fue calumniado por los poderosos. Después de poco tiempo, abandonó su puesto oficial y vivió una vida errante. La amargura del mundo durante los últimos diez años, la depresión y el sentimentalismo de ser un huésped en una tierra extranjera, se han acumulado en mi corazón y hoy finalmente puedo dejarlo salir.

Changfeng expresa sus sentimientos a través del paisaje. En un fresco día de otoño, mirando el viento que lleva a los gansos otoñales, mi espíritu se eleva, mis preocupaciones desaparecen, siento que mi mente y mi entorno están tranquilos. , y bebo el vino de un edificio alto. El orgullo surge espontáneamente.

Las dos líneas de despedida del alto edificio de Penglai están escritas respectivamente para el anfitrión y el invitado. El artículo utiliza huesos de Jian'an para elogiar el estilo vigoroso de Li Yun. En el medio está Nan Chao; Xiao Xie se refiere a Xie Tiao, porque está detrás de Xie Lingyun (Da Xie), por eso se llama Xiao Xie. Aquí Li Bai se compara con Xiao Xie, mostrando su confianza en sus propios talentos. Las elevadas ambiciones del autor se expresan en una frase: "Todos estamos llenos de alegría, estamos llenos de alegría, queremos volar, queremos subir al cielo azul y ver la luna brillante". Y la lectura es expresiva. Usó un enfoque exagerado. Expresa las elevadas ambiciones del autor.

La frase "sacar un cuchillo" se utiliza para describir la depresión interior que no se puede resolver, que es extraña y creativa. La frase "Tostar un vaso" expresa su estado de frustración por no poder escapar y sólo puede aumentar su dolor. Al mismo tiempo, también expresa la tristeza de la despedida.

Las dos últimas frases son las apasionadas palabras del poeta de insatisfacción con la realidad. Li Bai llevaba mucho tiempo sufriendo una depresión insatisfactoria y tuvo que buscar otro tipo de trascendencia, es decir, difundir sus emociones para hacer que el barco quedara plano. Aunque escapar de la realidad no era su intención original, las condiciones históricas de la época y su carácter noble e indulgente que no quería unirse a los demás le hicieron imposible encontrar una mejor salida. Este poema utiliza los altibajos de la escritura para expresar directamente la tristeza en el corazón al principio, expresando un fuerte descontento con la realidad. Luego se volvió hacia el cielo a miles de kilómetros de distancia, se refrescó, habló sobre el pasado y el presente, se comparó con un pequeño agradecimiento y mostró su elevada ambición de alcanzar el cielo y abrazar la luna brillante. Entonces el poeta regresó del hermoso estado ideal a la deprimida realidad, y no tuvo más remedio que optar por escapar de la realidad. Todo el poema tiene altibajos, giros y vueltas, y una pasión generosa y heroica recorre todo el poema en medio del dolor y la indignación, mostrando el espíritu majestuoso y heroico del poeta.

La contradicción entre el ideal de Li Bai y la realidad no pudo resolverse en las condiciones de ese momento. Por tanto, siempre está atrapado en una depresión insatisfactoria. Además, la única manera de salir de la depresión es encontrar una salida a la depresión. Esto es algo negativo, pero también muestra su inflexibilidad ante las fuerzas del mal y su ruptura decisiva con la sociedad real. Xie Tiao escaló tres montañas por la noche y miró hacia la ciudad capital

"Escaló tres montañas por la noche y miró hacia la ciudad capital"

Autor: Xie Tiao

Ba Juan miró a Chang'an y Heyang miró a la capital del condado.

Durante el día, los árboles voladores son hermosos y todas las diferencias son visibles.

Las nubes restantes se dispersan en nubes y el río Chengjiang está tan tranquilo como en la práctica.

Los pájaros ruidosos cubren Chunzhou y los campos están llenos de flores.

Solo cuando ya no estés podrás caer en la inmoralidad sexual. Cuando estés embarazada, deja de divertirte.

¿Qué tan triste es la feliz ocasión? Las lágrimas son como lluvia que cae.

¿Quién puede permanecer inmutable si ama a su ciudad natal?

Notas:

1. Sanshan: el nombre de la montaña, al suroeste de la actual ciudad de Nanjing. Huanwang: Mirando hacia atrás. Jingyi: se refiere a Jiankang, la capital de Qi, que ahora es Nanjing.

2. Ba Fu mira hacia Chang'an: tomando prestado de "Los Siete Dolores" de Wang Can a finales de la dinastía Han, subió al sur hasta Baling'an y volvió a contemplar la poesía de Chang'an. Ba, el nombre del agua, se origina en Lantian, provincia de Shaanxi, y fluye por el este de la ciudad de Chang'an. Condado de Heyang Wangjing: Tomando prestados los "Poemas del condado de Heyang" del poeta de la dinastía Jin occidental Pan Yue para liderar el estilo poético de la Sala Wangjing. Heyang: La ciudad antigua está situada al oeste del condado de Mengxian, provincia de Henan. Condado de Jing: se refiere a Luoyang, la capital de la dinastía Jin Occidental. Las dos frases significan: Con un sentimiento de nostalgia, escalé las tres montañas por la noche y miré hacia la capital, Jiankang.

3. Li: uso del verbo, aquí significa hacer que los colores sean hermosos haciéndolos brillar. Fei 獍: La cresta del techo está volteada como alas voladoras. 獍: cumbrera del techo. Dentado: apariencia desigual. Las dos frases significan: Bajo la luz del sol, los edificios de Kioto son coloridos y se pueden ver de arriba a abajo.

4. Qi: Tejidos de seda estampados, brocados. Chengjiang: agua clara del río. Práctica: seda blanca pura. Las dos frases significan: El agua clara del río está tan tranquila como un caballo blanco.

5. Los pájaros ruidosos cubren Chunzhou: describe las numerosas aves. cubrir. Zaying: Flores de varios colores. Dian: campo.

6. Fang: General. Estancamiento: permanecer por mucho tiempo. Inunda y quédate. Huai: Te extraño.

7. Buena fecha: se refiere a la fecha de devolución. Decepción: melancolía. Graupel: Cuentas de nieve. El significado de las dos frases es: estamos separados, y pensar en cuándo volveremos nos hace sentir melancólicos y tristes, dejando lágrimas como campanillas de invierno.

8. 鬒: pelo negro. Cambio: Esto se refiere a ponerse blanco. El significado de las dos frases es: ¿Quién no puede tener canas si siente nostalgia por su ciudad natal?

Traducción:

Soy como Wang Can mirando a Chang'an desde Baling, y como Pan Yue mirando a Luoyang desde Heyang, subí las tres montañas y miré hacia atrás. capital. .

El sol poniente da colores brillantes a los imponentes tejados.

La altura desigual de las casas de la capital es claramente visible.

El resplandor restante del atardecer se extendía como un brocado colorido.

El agua clara del río estaba tan tranquila como el agua blanca.

Ruidosas bandadas de pájaros cubren la pequeña isla en primavera,

Varias flores llenan el fragante campo.

Me quedaré lejos de la capital durante mucho tiempo en un país extranjero.

Realmente extraño esos felices banquetes que se han detenido.

¿Cuándo es la fecha de regreso a mi ciudad natal?

Estaba tan melancólico que mis lágrimas caían como campanillas de invierno.

Cualquier persona con sentimientos sabe que extraña su ciudad natal.

¿De quién es el cabello negro que no puede cambiar?

Apreciación:

Los poemas de Li Bai, el gran poeta de la dinastía Tang, han estado meditando bajo la luna durante mucho tiempo y han estado conectados entre sí durante mucho tiempo. El río Chengjiang de Jie Dao es tan tranquilo como la práctica, lo que hace que la gente recuerde a Xie Xuanhui durante mucho tiempo. ("Oda a la luna en la torre oeste de la ciudad de Jinling" de Li Bai), el recital es una famosa frase de Xie Tiao, un poeta de la dinastía Qi del Sur. El hermoso paisaje frente a la torre oeste de la ciudad de Jinling (la actual Nanjing) hizo que Li Bai comprendiera profundamente la concepción artística de Chengjiang Jingrulian. Al recordar a los sabios del pasado, el gran poeta no pudo evitar suspirar de que era raro encontrar un. amigo en la antigüedad. Sin embargo, Li Bai no esperaba que debido a su admiración, el poema de Xie Tiao ganara innumerables amigos cercanos en generaciones posteriores.

"Escalando las Tres Montañas de Noche y Mirando la Capital" es un antiguo poema de cinco caracteres que describe la nostalgia que sentía el poeta al contemplar el hermoso paisaje de la capital y el río cuando subía las tres montañas.

Este poema fue escrito probablemente en el año 495 d.C. (el segundo año del emperador Jianwu de la dinastía Qi Ming), cuando Xie Tiao se convirtió en prefecto de Xuancheng. Al salir, también compuso un poema antiguo titulado "De Xuancheng desde Xinlinpu a Banqiao". Según "Shui Jing Zhu", el río fluye a través de tres montañas y fluye desde Banqiao Pu. Las montañas son iguales entre sí. Es el único lugar al que Xie Tiao debe pasar desde Jiankang, la capital, a Xuancheng. Sanshan recibe su nombre porque tiene tres picos que conectan el norte y el sur. Está ubicado en la orilla sur del río Yangtze en el suroeste de Jiankang. Hay un ferry cerca, no lejos de Jiankang, lo que equivale a la distancia. de Baqiao a Chang'an. El comienzo de este poema está tomado de los "Poemas de los Siete Dolores" de Wang Can para subir al sur hasta Baling Bank y mirar hacia atrás a Chang'an. Describe la escena en la que camina río arriba y escala las tres montañas en la orilla del río. Por la noche mirar hacia Jiankang es muy apropiado. La frase "Condado de Heyang Shijing" parece tener literalmente el mismo significado que la frase anterior, pero no lo es. Aquí, tomo prestados los "Poemas Heyang" de Pan Yue para dirigir la sala Wangjing, lo que implica que irá a Xuancheng como gobernador del condado y mirará a Jiankang, la capital, al igual que Pan Yue en la dinastía Jin Occidental era un magistrado del condado en Heyang. y mirando a Luoyang, la capital. "Los Siete Dolores" de Wang Can fueron escritos a finales de la dinastía Han cuando Dong Zhuo fue asesinado y Li Jue y Guo Si estaban sumidos en el caos en Chang'an. Lo que expresó no fue solo su nostalgia. por Chang'an, pero también su anhelo por el tío sabio de la dinastía Ming, el deseo de restablecer el gobierno de Qingping. Antes de que Xie Tiao partiera a defenderse esta vez, Jiankang había cambiado a tres emperadores en un año y también se encontraba en un estado de agitación política.

Por lo tanto, las dos primeras frases no sólo explican el motivo y la distancia para abandonar Beijing, sino que también utilizan alusiones para expresar implícitamente la nostalgia del poeta por Beijing y sus preocupaciones ocultas sobre la situación actual.

Las dos primeras frases transmiten la idea de mirar hacia atrás en casa, las seis siguientes describen un paisaje y las seis restantes describen sentimientos. El poeta se ciñó al significado del título, seleccionó paisajes característicos y resumió claramente los niveles de lo que vio en seis versos de poesía. Vistos desde lejos, los imponentes aleros del palacio real y las residencias nobles tienen diferentes alturas y son claramente visibles a la luz del sol. El sol brilla intensamente en el cielo y solo se pueden ver dos frases que describen la bulliciosa escena de la ciudad y la magnificencia de Kioto. Aquí la luz del día se refiere a la luz del sol vespertina. La palabra "Li" originalmente tiene dos significados: "adjunto" y "brillante". Aquí, toma ambos significados, representando la escena de la bestia voladora volviéndose cada vez más brillante y brillante bajo el sol poniente, lo que muestra la habilidad de Xie Tiao en refinando la caligrafía. La palabra "irregular" no sólo describe la densidad de palacios y edificios en la capital, sino que también hace que el panorama general parezca irregular. Las tres palabras "todo visible" transmiten en secreto la concentración de la expresión del poeta: dado que los ciervos voladores en la ciudad se pueden ver claramente, es una práctica común que las personas que suben a lo alto para visitar su ciudad natal e identificar su antigua residencia. Por tanto, aunque estas dos frases describen escenas, implican la imagen de un protagonista lírico mirando a lo lejos.

El poeta no especificó cuánto tiempo pasó contemplando la montaña, pero el cambio de escenario del día al crepúsculo muestra naturalmente el paso del tiempo. Las nubes restantes están esparcidas en seda y el río claro está tan tranquilo como si estuviera practicando. Dos frases describen la puesta del sol en el oeste, el resplandor brillante que cubre el cielo, como un trozo de brocado suelto, y el río claro que se extiende en la distancia. , como una seda blanca clara. Este par de metáforas no solo tiene un hermoso contraste de color que es agradable a la vista, sino que también las dos metáforas Qi y Lian brindan a las personas una sensación intuitiva de quietud y suavidad, que también es muy armoniosa con el estado de ánimo tranquilo y suave al anochecer. La palabra Jing también es buena si es pura. Xie Zhen, un erudito de la dinastía Ming, una vez criticó las palabras Cheng y Jing por tener significados repetidos y quiso cambiarlas por Qiujiang Jingrulian. Otro crítico de poesía, Wang Shizhen, no estuvo de acuerdo y creía que Jiang Cheng pudo hablar de pureza sólo después de Jiang Cheng. El poeta de la dinastía Qing, Wang Shizhen, también ridiculizó a Xie Zhen y dijo: ¿Por qué cambiaste a Chengjiang Lian? ¡Gracias Mao Qin por reír y hablar de poesía! ("Sobre cuartetas de poesía") De hecho, si Xie Zhen no la hubiera modificado, los beneficios de esta palabra "Cheng" se habrían pasado por alto fácilmente. Sólo cuando el agua del río es clara puede surgir la palabra Jing (o Jing) y complementar la metáfora de Bai Lian. Al mismo tiempo, el agua clara del río también puede evocar la asociación de nubes en el cielo y reflejos en el agua. Li Bai citó a "Chengjiang Jingrulian" en "La torre oeste de la ciudad de Jinling bajo la luna" para describir la sensación clara y transparente del río sumergido en la luz de la luna. La palabra "Cheng" tiene un significado más claro. Se puede ver que la metáfora de Jing Ru Lian expresa con éxito el estado pacífico y claro del río debido al uso de la palabra Cheng. En comparación con Jing y Jing, el estilo de escritura de Jing es más expresivo. Xu Ning en la dinastía Tang usó una vez a Bailian para describir la cascada: es tan larga como Bailian volando a través de los siglos y un límite atraviesa las montañas verdes. Wang Shizhen lo ridiculizó por estar en mal estado. La razón es que usa la práctica blanca estática para describir las cascadas de agua, pero la escena viviente se vuelve aburrida. Este ejemplo puede ayudar a los lectores a apreciar los beneficios de Jingrulian desde el lado negativo. Si comparamos estas dos líneas de los poemas de Xie Tiao con "Las nubes y el sol se complementan, el cielo y el agua son claros y frescos" de Xie Lingyun ("Escalando la isla solitaria en el río"), podemos ver el poema de Xie Tiao. salto en la descripción del paisaje. Xie Lingyun utiliza un método narrativo directo para explicar la escena del agua y el cielo brillando intensamente y el cielo claro y despejado, lo que tiene un significado más realista. Xie Tiao, por otro lado, puede usar metáforas apropiadas para describir, de modo que la escena del agua y el cielo no solo tenga colores brillantes y agradables, sino que también pueda integrar los sentimientos del protagonista sobre el paisaje y el estado de ánimo, haciendo que la expresión sea más etéreo.

Si las dos oraciones "Yu Xia" se usan para teñir el paisaje del río y el cielo con grandes trazos, entonces las dos oraciones "Pájaros ruidosos que cubren Chunzhou" y "Héroes varios que llenan el Fangdian" se usan finos trazos para teñir la belleza de Jiangzhou. Los ruidosos pájaros que regresan cubren las pequeñas islas del río y flores silvestres de todos los colores florecen por todo el fragante campo. El ruido de los pájaros acentuaba la tranquilidad del río al atardecer, y las flores por todas partes parecían competir con la puesta de sol en el cielo. Los pájaros todavía saben cómo regresar, pero la gente está lejos de sus lugares de origen, sin mencionar que su ciudad natal está llena de pintorescos paisajes primaverales, lo que hace que la gente se muestre reacia a irse. No es de extrañar que el poeta suspirara: Si te vas, seguirás prostituyéndote, y si estás embarazada, te darás un festín. Estas dos frases utilizan hábilmente el significado de las palabras aquí para tener dos interpretaciones. No sólo expresan la tristeza de la separación y la nostalgia por la antigua vida de fiesta después de estar lejos durante mucho tiempo, sino que también escriben sobre la partida y el regreso del poeta. persistiendo en medio del viaje. El estado de ánimo de estar en el campo pero disfrutando de un festín. Qu'i y Huai'ai usan palabras funcionales para contrastar entre sí, creando un tono de exclamación similar a la prosa y realzando el ritmo oscilante de la voz.

En este punto, he escrito todo el significado de venir aquí y parece que no hay nada más que escribir. Pero el poeta saltó hábilmente un paso. De su apego actual a la capital, pensó que no podría regresar a su ciudad natal después de irse de aquí. Las lágrimas se esparcieron por su pecho como nieve y sus emociones volvieron a ser turbulentas. Quienes tienen sentimientos saben que deben volver a casa, y quienes no pueden cambiar sus sentimientos se verán influenciados por su propio dolor al abandonar su ciudad natal, que puede extenderse a la nostalgia de la gente corriente: la vida está llena de sentimientos y tú eventualmente sabrás que quieres mirar atrás a casa. A la larga, nadie puede garantizar que el cabello negro no se vuelva gris.

Aunque el final está escrito sobre preocupaciones lejanas, en realidad se hace eco del comienzo, aún regresando a la intención original de devolver la esperanza, y las emociones del poeta también cayeron al punto más bajo al expresar sus sentimientos sobre la vida.

Este poema describe el paisaje hermoso y complejo, lleno de pinturas coloridas, y las emociones simples y suaves, ligeras y gentiles. El poeta escribe El anochecer en Beijing de manera tan brillante y hermosa sin ningún sentimiento de desolación y tristeza. Aunque es para exagerar su amor por su ciudad natal, no tiene ningún significado sentimental profundo con los sentimientos nostálgicos de los funcionarios errantes expresados ​​en el poema. . relacionado. La estructura de todo el poema es completa y simétrica, y lo más impresionante es que el resplandor se ha dispersado en Qi y el río claro está tan tranquilo como practicar dos frases. Este fenómeno de cánticos separados de escenas y líneas famosas que a menudo se destacan en un artículo es una característica común de los poemas de paisajes Song y Qi que aún se encuentran en sus primeras etapas. También está relacionado con el problema que Zhong Rong mencionó en los poemas de Xie Tiao. Hay muchas dudas al final del artículo. Los poemas de paisajes de Xie Tiao todavía siguen la fórmula de Xie Lingyun de describir paisajes en la primera mitad y expresar emociones en la segunda mitad. Debido a la falta de pensamientos y sentimientos, y a la falta de ideales y ambiciones elevados, la mayor parte del lirismo de la segunda mitad del artículo carece del poder de un ejercicio vigoroso. Además, está dedicado al estilo de escritura y expresa su estilo. significado directo. No está tan condensado como la descripción de la escena, pero es más débil y prosaico. El estado de ánimo al final de este artículo es débil y deprimido, lo que contrasta ligeramente con el paisaje magnífico y abierto escrito anteriormente. Pero a pesar de ello, su habilidad en el montaje de escenas, así como la elegancia de su estilo poético y la naturalidad de sus emociones, marcaron la madurez artística de la poesía paisajística y tuvieron una gran influencia en el pueblo de la dinastía Tang. Por lo tanto, cada vez que Li Bai visitaba un lugar pintoresco, a menudo deseaba poder llevar consigo los increíbles poemas de Xie Tiao ("Notas varias sobre Yunxian"), explicando que Chengjiang Jingru Lian es sólo un ejemplo de este tipo de historia.