Se refiere a: grupo de danza y canto folklórico (también llamado danza del soplo), que toca y canta durante los funerales, a lo que se le llama "hacer cosas". También tenemos un dicho aquí para estas personas: está bien soplar el polvo.
El dialecto de Chongqing pertenece al mandarín del suroeste y su consistencia interna es la más alta entre los dialectos chinos modernos.
Aunque el dialecto de Chongqing tiene muchas similitudes con otras ramas del mandarín del suroeste, parte de la pronunciación y los tonos del bai heredan las características del mandarín Ming. El dialecto de Chongqing en un sentido estricto se refiere al "chuanhua" del pueblo de Chongqing, es decir, los modismos o palabras atrapadas. Ver la sabiduría en el humor es un fenómeno especial en el dialecto de Chongqing.
El dialecto de Chongqing se basa en el dialecto shu cubano y está influenciado por la lengua franca nacional, inmigrantes de generaciones pasadas y dialectos de las zonas circundantes. Algunos caracteres medievales no están palatalizados (es decir, todavía conservan la consonante inicial kh de las dinastías Tang y Song), y los caracteres del tono de entrada se debilitan en sonidos guturales, lo que es un símbolo de ser más antiguos que el mandarín.
"Xinghang" (fuerte, del dialecto de Suzhou) es una palabra del dialecto Wu que no se encuentra en el mandarín del suroeste y se ha convertido en parte del dialecto de Chongqing. Además, un gran número de empresas industriales pesadas en Shanghai y el sur de Jiangsu se trasladaron a Chongqing durante la Revolución Cultural y la Construcción del Tercer Frente en las décadas de 1950 y 1960, lo que atrajo a millones de residentes al distrito de Wuyu. En el distrito 9 de la ciudad principal de Chongqing, todavía hay pequeñas islas de habla wu en partes de la orilla sur y en Jiangbei.