La siguiente frase es: convertida en lágrimas de mal de amores.
1. Texto original
El cielo es azul, el suelo son hojas amarillas, los colores del otoño ondulan y las olas son verdes con humo frío.
Las montañas reflejan el sol poniente y el cielo se encuentra con el agua, y la hierba fragante es despiadada, incluso fuera del sol poniente.
El alma del país oscuro está pensando en viajar. A menos que todas las noches los buenos sueños dejen a la gente dormida.
Descansé y me recosté solo en lo alto de la Torre Mingyue. El vino llenó mi corazón de tristeza, convirtiéndose en lágrimas de mal de amor.
2. Traducción
El cielo azul con nubes verdes y la tierra con hojas amarillas volando. El paisaje otoñal se refleja en las olas azules del río, y las olas del agua están cubiertas de humo frío y verde. Las montañas lejanas están bañadas por el cielo del atardecer y conectadas con el río. La hierba en la orilla parece ser despiadada y está afuera bajo el sol poniente. Extrañar silenciosamente mi ciudad natal me entristece y es difícil deshacerme de los pensamientos persistentes de viajar al extranjero. Sólo si tienes un buen sueño todas las noches podrás tener un momento de consuelo. Cuando la luna brillante brille en el edificio de gran altura, no confíes en ti mismo y toma una copa de vino para lavar tu tristeza, pero todo se convertirá en lágrimas de mal de amor.
3. Fuente
"Su Muzhe" de Fan Zhongyan de la dinastía Song
Información ampliada:
Agradecimiento
Este poema expresa el sentimiento de nostalgia mientras viaja por el campo. Su característica principal es que puede expresar melancolía de bajo nivel con un estilo de escritura melancólico y vigoroso. Tiene una voz y una emoción profundas. De hecho, es diferente del elegante estilo general de la poesía. Tan Xian, un hombre de la dinastía Qing, elogió su trabajo como "un gran trabajo de gran poder" ("Tan Ping Ci Bian"), lo que de hecho es una evaluación justa y reveladora. "El romance de la cámara occidental" y "Adiós en el pabellón largo" de Wang Shifu utilizaron directamente las dos primeras frases de este poema y lo desarrollaron en una melodía, que se ha convertido en una obra maestra eterna.