¿Quién puede explicarme los problemas prácticos de la traducción secundaria? ¿Es necesario traducir los cuatro artículos?

Práctica de traducción

1. Traducir dos artículos del inglés al chino, de 800 a 1000 palabras como máximo. Se debe traducir un párrafo y el otro es opcional.

2. Dos artículos de traducción chino-inglés, ***400-650 palabras, uno debe traducirse y el otro es opcional.

Capacidad comprensiva:

1. 50 preguntas de opción múltiple sobre vocabulario y gramática, 25 minutos y 25 minutos 2. Comprensión lectora, 50 preguntas de opción múltiple, 50 minutos y 70. minutos .

3. Cloze) 25 espacios en blanco 25 minutos tiempo 25 minutos

El Examen de Certificado Nacional de Traducción de Idiomas Extranjeros es un examen de certificado no académico abierto a todos los ciudadanos. Es administrado por el Examen. Centro del Ministerio de Educación y de Lenguas Extranjeras de Beijing Organizado conjuntamente por universidades. Principalmente pone a prueba las habilidades de traducción e interpretación de los candidatos. Disponible únicamente en inglés y japonés, se ampliará a otros idiomas en el futuro.

Cada certificado del examen es relativamente independiente. Puede obtener el certificado correspondiente aprobando cualquier examen de certificado. El examen del certificado de interpretación de primer nivel se divide en interpretación consecutiva e interpretación simultánea. Solo quienes aprueben ambas podrán obtener el certificado. Aquellos que aprueben el examen escrito de traducción e interpretación de nivel 4 de inglés universitario recibirán el certificado de traducción de nivel 4 de inglés universitario. Aquellos que aprueben el examen de traducción o interpretación escrita de nivel 4 recibirán un aviso de calificación de aprobación de una sola materia emitido por el Centro de exámenes de nivel del Ministerio de Educación; 4 candidatos recibirán una sola materia (interpretación o traducción escrita). Las puntuaciones de aprobación se pueden reservar para el próximo examen.