Apreciación y selección de poemas de despedida

#PoemAppreciation# Introducción Las imágenes comúnmente utilizadas en los poemas de despedida incluyen pabellones, sauces, anochecer, vino y otoño. Los títulos de poesía suelen utilizar palabras como "da, no, das". Las despedidas incluyen despedidas de parejas, familiares, amigos, compañeros e incluso transeúntes. Las técnicas utilizadas suelen ser la expresión directa de los propios sentimientos o el uso de escenas para expresar emociones. Algunas de sus características artísticas son audaces y de mente abierta, algunas son eufemísticas e implícitas y otras son superficiales y afectuosas. A continuación te dejamos una lista de poemas de despedida, ¡espero que te sea de ayuda!

Apreciación de poemas de despedida.

Envía Yuan Ershi a Anxi

Wang Wei

La lluvia de la madrugada humedeció el polvo de la tierra, la posada de la posada, las ramas y hojas de la posada, una nueva hoja.

Te aconsejo que tomes una copa de vino, no hay motivo para no salir de Yangguan.

Haz un comentario de agradecimiento

El gran poeta Wang Wei (701~761 d.C.) de la dinastía Tang escribió esta canción "Send Yuan II Anxi" (también conocida como "Yangguan Song" "), ha sido ampliamente recitado a lo largo de los siglos. El autor cree que este poema es una obra rara y maravillosa en la poesía china. Lo extraño es que se diferencia de los poemas de despedida ordinarios; con la ayuda de la transformación del tiempo y el espacio, crea una atmósfera de despedida intrigante, logrando un atractivo artístico impactante y una concepción artística extremadamente alta. Sin embargo, durante miles de años, los literatos y eruditos no lograron captar con precisión el estilo del poema y malinterpretaron el significado del poema sobre la esperanza de la literatura, reduciendo así su estilo y gusto. Este es un poema para enviar a un amigo a las regiones occidentales a defender la frontera. Anxi es la abreviatura de Duhufu establecido por el gobierno central de la dinastía Tang para gobernar las regiones occidentales. Durante la era de Wang Wei, se intensificaron varios conflictos étnicos y la dinastía Tang fue constantemente acosada por Tubo en el oeste y los turcos en el norte. En el año veinticinco de Kaiyuan (737), Cui Dayi, enviado adjunto de Hexi Jiedu, derrotó a Tufan. El emperador Xuanzong de la dinastía Tang ordenó a Wang Wei que fuera a la frontera para expresar sus condolencias y visitar la situación militar. En el camino, escribió artículos famosos sobre fortalezas fronterizas como "A la fortaleza fronteriza" y "A la fortaleza fronteriza". "Yangguan Song" es una obra escrita por Wang Wei en sus últimos años. Se estima que su fecha de creación es posterior a la "Rebelión de Anshi". Según "Zi Tongzhijian", en julio del primer año de De (756): "Recluta tropas de Hexi y Anxi" en febrero del segundo año de De, escribió: "El décimo día de Fengxiang, Longyou, Hexi, Anxi y las regiones occidentales "Binghui". Entonces, cuando se enteraron de que estalló la "Rebelión An-Shi", un gran número de soldados fronterizos hicieron ajustes internos. Este poema fue escrito cuando unos amigos iban a Anxi. Al mismo tiempo, también hay poemas como "Enviar a Zhang Hexi" y "Enviar a Anxi". Sin duda, el autor no habría dejado de considerar el impacto de la guerra en su futuro al despedirse de sus amigos que se marchaban. Las dos primeras frases del poema hablan del paisaje festivo en el momento de la despedida. Representan un paisaje ordinario, pero están llenos de sabor poético y pintoresco. Tres o cuatro frases expresan un profundo afecto por un amigo. Pero en algunos diccionarios y libros de texto autorizados, las dos últimas frases se explican así: "Amigo, si vuelves a beber esta bebida, nunca volverás a ver a tus viejos amigos..." El autor cree que esta explicación es obviamente subjetiva y arbitraria. Realmente no refleja el significado profundo de las palabras de Wang Wei, ni revela la belleza de la expresión en estas dos oraciones. En primer lugar, con una explicación tan simple y directa, el poema no parece ser nada nuevo ni nada especial en comparación con obras similares suyas durante este período. Sólo puede considerarse como un poema de despedida muy común, lo que obviamente es inconsistente con el título que las generaciones posteriores siempre han elogiado como "una obra maestra de la poesía Tang". Debe tener otros significados, pero no le hemos prestado atención. Lo exploré; en segundo lugar, este es un poema para despedir amigos y proteger la frontera de la poesía. Frente a la crueldad de la guerra, el autor que ha estado en la fortaleza fronteriza sabe bien: "¿Cuántas personas lucharon en la antigüedad? Generalmente le resulta imposible decir "Nunca volverás a ver a tus viejos amigos" para lastimar a sus amigos". u ofender a Shishi - - Esto es muy irrazonable además, según el análisis del significado del poema en sí, los amigos no tienen que esperar hasta "Yangguan" para conocer al autor. Después de "Acrópolis", ¿no sería posible ver al autor? De hecho, incluso si un amigo realmente va a Anxi, la zona fronteriza, aún puede encontrarse con un "viejo amigo" de su ciudad natal. Por ejemplo, Cen Shen escribió en el poema "Una reunión nocturna con el juez en el pabellón Liangzhou": "Hay muchos viejos amigos en Hexi Curtain que no vendrán el 5 de marzo.

"Entonces, ¿cuál es el significado especial de la palabra" Yangguan "en este poema? ​​El autor cree que las dos oraciones del autor en realidad utilizan la técnica de escritura del brazo invertido (es decir, un flashback del tema narrativo) combinada con puntos suspensivos. Los pensamientos del lector de expandir el territorio con los jóvenes amigos, y luego pasar por todo tipo de dificultades, y finalmente regresar triunfante, pero ahora el "yo" de despedida tiene miedo de morir a causa de la vejez y la enfermedad... La verdad histórica Sin embargo, han pasado menos de seis años desde que el autor se despidió de su amigo. No sabemos si se volverán a encontrar en el futuro, pero los dos poemas de Wang Wei pueden reflejar la larga carrera militar del amigo y la impotencia del pensador. "Xitian Chu Yangguan" no significa que un amigo haya salido del Paso Yang en un futuro cercano, sino que debe referirse a un amigo que pasará por el Paso Yang cuando regrese de una misión exitosa. Durante mucho tiempo, "Xitian Chu Yangguan. "Se ha entendido simplemente como un amigo que sale del Paso Yang. , pero aquí es un juego de palabras: según la secuencia de desarrollo del tiempo y el espacio, tiene dos escenas completamente diferentes. La primera "salir de Yangguan hacia el oeste" se refiere a un amigo que acaba de salir de Yangguan durante el viaje. La ciudad está en el este y Yangguan en el oeste, lo que se llama "Hacia el oeste". La mayoría de la gente tiene esta opinión, "Hacia el oeste desde Yangguan" muestra a un amigo saliendo de Yangguan. Después de completar su misión después de pasar por muchas dificultades, la Acrópolis todavía está en el este y Yangguan todavía está en el oeste, pero esta es la intención original del autor. No es difícil entender que la gente común no entiende que los amigos que vienen del oeste vienen. Desde el oeste! En el futuro desconocido después de la separación, el autor no puede evitar tener ensoñaciones interminables. Una vez que este tipo de pensamientos viajen a través del tiempo, el espacio y los individuos, producirán una concepción artística apasionante con un poder impactante incomparable. , el autor ha transformado con éxito y comprime el tiempo y el espacio. Cabe señalar que Yangguan se encuentra en el extremo occidental del Corredor Hexi, frente a Yumenguan. Desde la dinastía Han, ha sido el paso del continente al oeste. Regiones y es básicamente la esfera de influencia de los turcos. En opinión del autor, sólo si el amigo puede salir del "Sunshine Pass" en el futuro puede significar realmente que ha regresado sano y salvo. Siempre lo he interpretado de esta manera: "... No te preocupes, te aconsejo que tomes una copa de vino, me temo que dejarás el paso de Xitianyang y te quedarás a la deriva como un sueño sin ningún motivo. Me temo que la gente no tiene motivos para ir a Occidente..." Por lo tanto, una interpretación precisa y completa de este poema debería ser así:

Amigo

Por favor, ten otro copa de vino.

Cuando regreses triunfante en el futuro

Cuando deje Yangguan en el oeste,

Me temo que nunca me verás otra vez

Solo esto

Llovizna en Weicheng

Green Guesthouse

Sauces bailando en el viento

Simplemente. como hoy

¡Espera y verás aquí! No es el autor quien despide a los amigos, ¡son claramente los amigos los que despiden al autor! ¡El autor Wang Wei utiliza hábilmente esta técnica de escritura para combinar la seguridad del El país, la crueldad de la guerra, la amistad de los amigos y la brevedad de la vida se combinan estrechamente para lograr un atractivo artístico impactante. De hecho, esta estructura gramatical se ha utilizado muchas veces en los poemas de Wang Wei, como "Hermanos en Shandong de vacaciones". La frase "Sé dónde subió mi hermano, extraño a alguien en todas partes" expresa el anhelo del autor por sus familiares desde otro ángulo en la canción "Adiós en las montañas", que tiene melodías similares a "Yangguan Song", en el poema. , también podemos apreciar el ingenio del autor al respecto: "Amigo, te he estado viendo bajar de la montaña, y no es hasta ahora que oscurece que cierro mi puerta de paja; la hierba vuelve a ponerse verde en primavera". , pero el Príncipe de mis amigos, ¿y tú? ". Las habilidades gramaticales de Wang Wei incluso inspiraron a escritores posteriores. Por ejemplo, en el poema "Handan Winter Solstice" de Bai Juyi, "Quiero sentarme en casa hasta altas horas de la noche, pero también quiero hablar sobre las personas que viajan lejos". no es difícil sentir Volver a comprender el significado de "Yangguan Song" de Wang Wei nos hace volver a sentir con fuerza: como autor, sólo vinculando estrechamente el destino personal con el ascenso y la caída del país podrá crear grandes obras de esa época. Wang Wei conocía muy bien la crueldad de la guerra, y también sabía que se podía decir que la expedición de su amigo había escapado por poco de la muerte, y también sabía que esta separación podría significar un adiós para siempre.

Pero todavía desea a sus amigos, espera que regresen sanos y salvos y espera que el país avance hacia la paz y la prosperidad, aunque tal vez no pueda esperar a que llegue ese día... "Le aconsejo que beba una copa de vino". ", que son a la vez las palabras del autor a sus amigos. ¡Su profunda amistad también está llena de sus mejores deseos de paz y tranquilidad en el país! ——¡Este es el encanto de "Yangguan Song" que se ha cantado durante miles de años!

2. Apreciación de los poemas de despedida

Adiós a los amigos

Li Po

Las montañas verdes se encuentran en el lado norte del muralla de la ciudad, chispeante El agua chispeante rodea el lado este de la ciudad. Aquí nos despedimos y tú, como si perdieras a tu padre, te dejas llevar por el viento y viajas muy lejos.

Las nubes flotantes son como vagabundos, les gusta vagar, y la puesta de sol baja lentamente de la montaña, pareciendo nostálgica. Con un movimiento de su mano, fueron separados el uno del otro. Su amigo a caballo lo llevaría en un largo viaje, soplando el largo viento, como si no pudiera soportar irse.

Distinguir y apreciar

Este es un afectuoso poema de despedida. El autor expresa el significado de la despedida a través de la descripción del ambiente de despedida y la interpretación de la atmósfera. "Las montañas del norte de la ciudad son azules y el agua del este es blanca", explica en el primer verso el lugar de la despedida. El autor ha enviado a su amigo fuera de la ciudad, pero siguen juntos y no quieren separarse. Vi a lo lejos montañas verdes que se extendían a lo largo de la parte norte de la ciudad exterior y agua cristalina fluyendo alrededor de la parte este de la ciudad. En estas dos oraciones, "Montaña Verde" versus "Agua Blanca" y "País del Norte" versus "Dongcheng", el primer pareado está escrito como una hermosa oración antitética, que es única y se alternan "verde" y "blanco"; y los colores son brillantes y hermosos. La palabra "horizontal" describe la postura estática de las montañas verdes y la palabra "rao" representa la postura dinámica del agua blanca. La redacción es precisa y vívida. Los poemas y las plumas están escritos libremente, pintando un cuadro amplio y hermoso. No vi la palabra "adiós", pero la punta de mi bolígrafo estaba claramente llena de sentimientos de despedida.

Las dos frases siguientes tratan sobre el amor. El autor compara la vida errante de su amigo con la copa de un árbol solitario y dice: Cuando sales de aquí, eres como hierba suelta bailando en el viento, flotando a miles de kilómetros de distancia. Desde un punto de vista semántico, este pareado puede considerarse como una conjunción, es decir, los dos pareados se heredan semánticamente. Sin embargo, mirándolo desde una perspectiva puramente correcta, está mal, e incluso se puede decir que está mal. Simplemente refleja el estilo poético "naturalmente tallado" de Li Bai y está en línea con la visión de los antiguos de que el contenido no está limitado por la forma. La frase "Aquí debes dejarme y alejarte" en este pareado tiene un cambio repentino de significado, desgarrando el significado poético y pintoresco del pareado, y tiene un poder trágico y conmovedor. Los antiguos solían utilizar aleros voladores, aleros giratorios y aleros flotantes para describir la vida errante, porque ambos tienen una característica común, que es dejar que la naturaleza siga su curso y dejar que otras cosas jueguen con ella involuntariamente. Entonces, cuando esta frase habla de la imagen de "fénix", es muy pesada e insoportable, por lo que cuando se trata de "tesoro", es incomparable. Las notas de Wang Qi en la Colección Taibai dicen: "Las nubes flotantes se han ido sin dejar rastro, por lo que significa deambular; el sol poniente sostiene la montaña y no se va, no es tan bueno como un viejo amigo". la profunda preocupación del autor por sus amigos. Están escritos con fluidez y naturalidad, con emociones sinceras.

La corbata "Pensaré en ti en las nubes flotantes, así que piensa en mí en el atardecer" muestra el amplio fondo de la despedida: una nube blanca se aleja en el horizonte y un sol rojo aparece lentamente. poniéndose hacia el horizonte. En ese momento, esta escena hizo que el autor se sintiera reacio a irse. Estas dos frases, desde "nubes flotantes" hasta "puesta de sol" y "a la deriva" hasta "viejas relaciones", también son muy claras y van al grano. El autor no sólo escribe sobre paisajes, sino que también utiliza hábilmente "nubes flotantes" para describir a los amigos: como nubes flotantes en el cielo, su paradero es impredecible y siguen lo que quieren. El significado de preocupación infinita naturalmente se desbordó, y el sol rojo se puso lentamente por el oeste, proyectando su último rayo de luz sobre las montañas verdes y las aguas blancas, como si no pudiera soportar irse de repente. Y este es un símbolo del estado de ánimo del autor en este momento.

Esta frase también puede entenderse como la nostalgia de un vagabundo por el pasado, un deseo de hacer algo y un estado de ánimo complicado. La imagen de quedarse atrás puede entenderse como afecto por viejos amigos y bendiciones para los amigos. "Cuando veo el sol, brilla intensamente" y "El sol se pone en el largo río. Les deseo a mis amigos un futuro brillante y todo va bien", haciéndose eco de las frases "como una alga suelta a lo largo de cientos de kilómetros".

El final de la frase es más cariñoso. "Nos despedimos con la mano y mi caballo siguió relinchando. "Te he enviado a miles de kilómetros de distancia y tengo que despedirme. "Agitar" se refiere al movimiento de separación. Los sentimientos internos del autor no son sencillos, sólo la conmovedora escena de "Y mi caballo relinchó".

El autor y sus amigos inmediatamente se despidieron y saludaron con frecuencia. Los dos caballos parecían conocer el humor de su amo y no estaban dispuestos a dejar a sus compañeros. Al salir, no pudieron evitar silbar, aparentemente con infinito cariño. Al final del pareado, la voz de Aśvaghoṣa se utiliza como sonido de despedida, que desencadena la despedida. Li Bai utilizó la poesía clásica y la palabra "mitad" para innovar y resaltar la amistad romántica, que es una letra maravillosa.

Este poema de despedida es novedoso y único, poco convencional. En el poema, las montañas verdes, el agua que fluye, el sol rojo y las nubes blancas se complementan y los colores son brillantes. El sonido de los caballos de la clase hace que la imagen sea fresca y vivaz, formando una imagen vívida. La belleza de la naturaleza y la belleza de la humanidad están entrelazadas, y la escritura es vívida y vívida. Hay un infinito y cálido afecto familiar en la imagen, que es profundamente conmovedor.

3. Apreciación de los poemas de despedida

Envíe a Shen Zifu a Jiangdong

Wang Wei

El ferry del río Liushu es escaso y el barquero está remando Remar, navegar hacia adentro.

Solo el mal de amores es como la belleza de la primavera, que te envía a casa desde el sur hasta el norte del río Yangtze.

Distinguir y apreciar

La obra de despedida de Wang Wei tiene una rima larga, un viento ondulante y un significado profundo. Lleno de aliento, los ideales y aspiraciones de un sirio. El comienzo del poema va directamente al tema principal, describiendo la escena de la despedida. El ferry es un lugar para despedir a los pasajeros, y el sauce es una escena ya preparada en el ferry, pero la escena contiene emociones profundas: "sauce" y "liu" son homofónicos. La gente de la dinastía Tang tenía la costumbre de. rompiendo sauces para despedir a la gente, expresando su renuencia a irse y esperando que los que viajan lejos se queden. Pero después de todo, la separación es inevitable y, en este momento, el barco en el que se encuentran mis amigos ya zarpó. Los sauces escritos aquí no sólo describen el paisaje ya preparado, sino que también crean la atmósfera de despedida. Los viajeros son pocos y la tristeza de la situación refleja la renuencia a despedirse de los amigos. La primera frase señala el lugar de la despedida. La segunda frase evoca el significado de "regresar a Jiangdong". El ferry, que estaba muy ocupado en ese momento, de repente quedó desierto y desierto. Sólo el propio autor sigue allí de pie, viendo cómo sus amigos se alejan poco a poco. En su mente, puede estar reviviendo la escena en la que se despidió de su amigo hace un momento, o puede estar recordando cada detalle de sus interacciones anteriores con su amigo. Pero todo esto sólo puede recordarse. Ante mis ojos vi el barco de mi amigo bajando por el río, alejándose cada vez más de mí.

En el poema de Li Bai "Adiós a Meng Haoran en la Torre de la Grulla Amarilla en el camino a Yangzhou", también hay una escena en la que se ve a sus amigos partir en barco: "La vela solitaria está muy lejos en el cielo azul, y sólo el río Yangtze fluye en el cielo". Li Bai estaba de pie en la alta Torre de la Grulla Amarilla. Desde la Torre de la Grulla, puedo ver el barco solitario en la distancia y escribir la vista lejana. Wang Wei capturó los detalles del barquero remando y escribió un primer plano. De manera similar, de un solo golpe, se puede ver la elegancia de Li Bai y la sofisticación de Wang Wei.

El barco se alejaba cada vez más y la figura de mi amigo se hacía cada vez más borrosa. Los amigos parten en un barco y al cabo de un rato desaparecen de la vista del autor. Y este tiempo de separación, no sé cuándo nos volveremos a ver. Al pensar en esto, el autor inevitablemente se siente un poco decepcionado. En ese momento, el autor miró de mala gana las orillas norte y sur del río Yangtze. La primavera está en todas partes, el ambiente primaveral se ondula, los sauces son rosados ​​y verdes y la hierba crece. El autor siente el apego y la separación infinitos en su corazón, al igual que el paisaje primaveral sin límites ante sus ojos. De repente, el autor tuvo un capricho: ¿Dejar que el mal de amor en mi corazón sea como esta omnipresente luz primaveral, corriendo hacia ti desde el sur y el norte del río Yangtze, y seguirte a casa? "Sólo el mal de amor es como la primavera, Jiangnan y North te enviarán a casa" es una imaginación muy hermosa con sentimientos extremadamente profundos. El autor parece decirles a sus amigos: Mientras caminan sobre el río, el paisaje primaveral del norte y sur del río los rodea, mi cuidado y amistad, como este paisaje primaveral, los rodean todo el tiempo y los acompañan a todos; el camino. La primavera llena el sur y el norte del río Yangtze, y el amor también llena el sur y el norte del río Yangtze. No es necesario que escribas sobre la tristeza y el dolor de la despedida, porque la despedida ya ocupa todo el artículo. Es más, el paisaje natural y los sentimientos profundos se complementan de una manera interesante y estimulante. Es muy natural comparar el paisaje primaveral en la naturaleza con los sentimientos del alma, es decir, el paisaje contiene sentimientos y los sentimientos y el paisaje están en armonía. Aquí, utilizo paisajes difíciles de escribir para expresar mis sentimientos intangibles y, por supuesto, mis habilidades también se han profundizado. Escribir sobre la despedida es triste pero no triste, está lleno de imágenes y de colores brillantes, que son las características de la poesía de la próspera dinastía Tang.

Este poema describe la despedida en general. Como muchos otros poemas, la escenografía se utiliza primero para crear una cierta atmósfera. La tristeza visible de la situación de "pocos viajeros" contrasta con la desgana de los amigos.

Hay dos frases al final de este poema: "Sólo el mal de amor es como el paisaje primaveral, y el norte y el sur del río Yangtze te enviarán a casa" y el poema "Vida y muerte" de Niu Xiji: "Recordando la ropa de seda verde , lástima de la hierba por todas partes". Estas dos frases tienen el mismo efecto. En comparación con el poema de Wang Wei "Solo el anhelo de amor es como el paisaje primaveral, que te envía a casa de norte a sur del río Yangtze", la técnica es la misma. , los pensamientos son similares y también tiene un encanto artístico conmovedor, pero las emociones son desenfrenadas y discretas, el estilo es elegante y elegante, y cada uno tiene su propia postura. "Sólo el mal de amor es como la belleza de la primavera, y te enviaré a casa de norte a sur del río Yangtze". Esta frase proviene del capricho del autor. Compara el paisaje primaveral con la amistad entre amigos en el corazón, y la escena es completamente natural y natural. La despedida que originalmente estaba llena de tristeza fue escrita por el autor, pero siento que las imágenes están llenas, los colores son brillantes y su conmovedor encanto artístico es innegable.

4. Apreciación de los poemas de despedida

Adiós a Nanpu

Bai Juyi

En el sombrío y duro trabajo de Nanpu, el otoño el viento es sombrío.

Mira atrás inmediatamente, mi corazón está roto, así que puedo irme y no mirar atrás.

Haz un comentario agradecido

Las dos primeras frases del poema no sólo indican el lugar y la hora de partida, sino que también utilizan el escenario para resaltar los sentimientos, exagerando el fuerte sentimiento de partida. "Nanpo" es sinónimo de despedida, por lo que ver "Nanpo" entristece a la gente. El momento de decir adiós resulta ser en otoño cuando sopla el viento del oeste. El viento otoñal es sombrío y las hojas caen. Esta situación no puede evitar entristecer a la gente.

Aquí las palabras "triste" y "acurrucado" se utilizan de forma muy vívida. El primero describe la desolación y la tristeza interior; el segundo describe la desolación y la desolación del paisaje otoñal. Es precisamente por la "tristeza" en mi corazón cuando me despido que siento que el viento otoñal "flota" cada vez más y el "viento" que llora resalta aún más la "tristeza" desgarradora, y los dos se complementan; otro. Además, los tonos de "triste" y "灓瓓" son muy bajos. Una vez que se superponen, la lectura se vuelve particularmente emocionante y están en sintonía con los latidos del corazón de las personas.

Las dos últimas frases son aún más cariñosas y llorosas. He viajado miles de kilómetros para despedirte y tengo que decirte adiós. Finalmente, la ruptura es el clímax de la despedida. Después de la ruptura, aunque abandoné el barco, frecuentemente miraba hacia atrás y "miraba" en silencio. "Mirar" es una acción muy común, pero aquí y ahora, este "mirar" silencioso revela miles de penas y emociones que son difíciles de expresar con palabras. Es realmente "contar en silencio es más poderoso que contar con palabras". A partir de la palabra "ver", los lectores parecen ver una figura persistente, un rostro triste y lágrimas parpadeando entre las pestañas. Cada "ojo" que está lejos de las personas, naturalmente, hará que las personas se sientan "desconsoladas" y amargadas. El autor utiliza dos "unos" para expresar la despedida y la sincera amistad entre las dos partes. Finalmente, el autor aconseja partir con tranquilidad y no mirar atrás. Esta frase puede parecer sencilla a primera vista, pero si la analizas con cuidado, tiene un significado profundo. El autor realmente no quiere dejar a la gente e irse rápidamente. Solo quería controlar a ambas partes, y ninguno de ellos podía reprimir sus sentimientos, y la tristeza interior probablemente era insoportable.

Este poema de despedida es tan ligero como agua tranquila, fluyendo lentamente hacia abajo en un sentimiento de despedida. El autor describe cuidadosamente los detalles más expresivos del proceso de despedida, y la descripción parece estar "en el corazón de todos", como los ojos de despedida y las amables y tristes palabras de despedida. La mayoría de las personas los han experimentado personalmente, conmoviéndolos. Las fibras del corazón del lector tienen un fuerte * * * sonido, que deja una profunda impresión en la gente.

5. Apreciación de los poemas de despedida.

Envía a Du Shaofu a Shuchuan.

Wang Bo

Al otro lado del muro de los Tres Qin, a través de una capa de niebla, al otro lado de un río. Nos despedimos con tristeza y los dos oficiales caminamos en direcciones opuestas.

Después de todo, el mundo es sólo un lugar pequeño. ¿Por qué deambular por la bifurcación del camino, chico?* * *.

Haz un comentario de agradecimiento

Este poema es un famoso poema de despedida, que es un consuelo poético para que no estés triste al partir. La primera frase es estrictamente opuesta, mientras que la tercera y cuarta van en la misma línea. El tono es disperso, la realidad se convierte en ficción y el contexto literario tiene altibajos. "Sin embargo, China mantiene nuestra amistad y el cielo sigue siendo nuestro vecino". Sus imponentes picos resumen en gran medida la escena de "una amistad profunda, las montañas y los ríos son irresistibles", que se ha transmitido de generación en generación y es bien conocida. El final del dístico señala el tema del "envío".

Todo el poema se abre y se cierra, se detiene y cae, pulsa y fluye, y la concepción artística es amplia. Ha eliminado la tristeza de los antiguos poemas de despedida y el tono es brillante, fresco y elevado. Es una lápida de piedra única.

Este poema elimina la amargura y el estado persistente de poemas de despedida anteriores y refleja el gusto elevado y la amplitud de miras. "Sin embargo, mientras China mantenga nuestra amistad, el cielo seguirá siendo nuestro vecino". Estas dos frases se han convertido en un dicho inmortal para expresar la profunda amistad entre amigos a miles de kilómetros de distancia.

"Separado por el muro de las Tres Dinastías Qin y la niebla de los Cinco Ríos". "Que" es la torre de vigilancia frente al palacio. "Chengque" se refiere a Chang'an, la capital imperial de la dinastía Tang. "Sanqin" se refiere al área de Guanzhong cerca de Chang'an. Al final de la dinastía Qin, Xiang Yu dividió esta área en los Tres Reinos, por lo que las generaciones posteriores la llamaron la Dinastía Tres Qin. "Auxiliar" y "auxiliar" aquí pueden entenderse como escolta. "Ayudar a las Tres Dinastías Qin" significa "ayudar a las Tres Dinastías Qin". El vasto desierto de Guanzhong protege a Chang'an, y esta frase se refiere al lugar de despedida. "A través de la niebla que fusiona cinco ríos en uno". "Wujin" se refiere a los cinco cruces del río Minjiang desde el condado de Guanxian en la provincia de Sichuan hasta Qianwei. Mirando desde la distancia, puedo ver el viento, el polvo y el humo interminables en Sichuan. Esta frase trata sobre hacia dónde se dirige Du Shaofu. Debido a que un amigo va de Chang'an a Sichuan, estos dos lugares están naturalmente relacionados con las emociones del autor. El poema no se despide al principio, sino que sólo describe la situación y el estilo de estos dos lugares. Mirando hacia arriba a miles de kilómetros, siento una desgana infinita a decir adiós, y la sensación de decir adiós es cómoda. El autor está en Chang'an y es difícil incluso ver la tierra de las Tres Dinastías Qin de un vistazo. En cuanto a Wu Jin, que estaba a miles de kilómetros de distancia, no podía verlo en absoluto. La poesía a menudo está más allá de los horizontes de la gente corriente. Al mirar el mundo con los ojos de la imaginación, se pueden ver miles de montañas y miles de manantiales en un instante. "Cómo el agua del río Amarillo se mueve hacia el cielo y entra al océano para nunca regresar". Mirando el Mar de China Oriental desde el nacimiento del río. "En la desembocadura del desfiladero de Qutang, en la cabecera del río Qujiang, miles de kilómetros de viento y humo se encuentran con Su Qiu, que se puede ver desde las Tres Gargantas". Usando esta técnica, este poema abre un reino magnífico desde el principio, que es diferente de los poemas de despedida ordinarios que solo se centran en Yan Yu, Yang Zhi, las lágrimas y las lámparas de vino.

"Nos despedimos tristemente, los dos funcionarios caminando en direcciones opuestas." ¿Qué significa dejarse el uno al otro? Las personas que también viajan al extranjero por motivos oficiales ya se han despedido con fuerza después de abandonar su ciudad natal. Cuando se despidieron en la casa de huéspedes, fue otra despedida pesada: había en ella una tristeza infinita. Las dos primeras frases son agudas, precisas y estrictas. Estas dos frases tienen un profundo encanto y no están claramente contrastadas, por lo que están relativamente dispersas. Por supuesto, esto se debe a que la poesía formal de aquella época no tenía un conjunto estricto de reglas, pero también tenía su propia belleza única. Al principio, es como una cascada que cuelga a miles de pies de altura, cae en cascada desde las nubes y luego cae en un estanque profundo, gorgotea, vuela en la distancia, formando grandes altibajos, fuertes altibajos, haciendo que la gente se sienta. que están cambiando.

Luego, en las frases quinta y sexta, el ámbito cambia de estrecho a grandioso, y el estado de ánimo cambia de triste a heroico. "Sin embargo, mientras China mantenga nuestra amistad, Paradise seguirá siendo nuestro vecino". Estar lejos de una verdadera alma gemela es inseparable. Mientras estemos en todo el mundo, seremos vecinos cercanos incluso hasta los confines de la tierra. ¿Qué son Aqin y Ashu? Con una mente amplia y grandes ambiciones, demuestra que la verdadera amistad no está limitada por el tiempo y el espacio, es eterna y ubicua, y las emociones expresadas son optimistas y de mente abierta.

Las dos últimas líneas del poema "¿Por qué molestarse en deambular por la bifurcación del camino, el niño * * * mojó la toalla!" Estas dos líneas de poesía recorren una frase que significa: ¡En esto! bifurcación en el camino donde estamos a punto de separarnos, no lloréis con ésa ¡Adiós hijitos! Es un recordatorio para los amigos y una confesión de los propios sentimientos. Inmediatamente después de las dos primeras frases, de repente cobra relieve en un lugar muy alto y empinado, y luego termina. Tomemos como ejemplo la música: algunos de los finales de la música terminan abruptamente en el lugar más emocionante, mientras que otros se prolongan hasta el final. El poema termina de la segunda manera. Para apreciar la poesía antigua, especialmente las breves y ordenadas, como las Cinco Rimas, no sólo debes apreciar algunas de sus maravillosas frases, sino también comprender su composición, sus altibajos, y los cambios y desarrollo de sus pensamientos. A las palabras parece no gustarles la paz cuando miran las montañas, y lo mismo ocurre con la poesía.

Apreciando este poema desde la perspectiva de la historia literaria, no es difícil sentir que tiene un aliento fresco. La dinastía Tang temprana fue el comienzo de una dinastía poderosa en la antigua China. La poesía de la dinastía Tang alcanzó la cima de la literatura china. La gran innovación y desarrollo de la poesía que duró unos 200 años comenzó a principios de la dinastía Tang. Wang, Yang, Lu, Luo y otros grandes poetas de esa época fueron los primeros precursores. En primer lugar, se opusieron al estilo poético llamativo heredado de las primeras dinastías Tang y de las Seis Dinastías.

Yang Jiong dijo que en los primeros años de Longshuo de Wang Bo, la escena de la escritura estaba llena de variaciones: luchando por estructuras delgadas, luchando por esculturas; oro, jade, dragón y fénix fragantes, caóticos de color púrpura y amarillo; Falsa Belleza ". Estoy exhausto, soy fuerte e ignorante, pienso en sus desventajas y quiero aprovechar mi carrera". Esto demuestra que reformó conscientemente las deficiencias del mundo de la poesía y abogó por un estilo de poesía vigoroso y ascendente. Tomemos como ejemplo este poema de Wang Bo. Es simple, vigoroso y desenfrenado, lo que una vez refrescó a los lectores en ese momento. Desde entonces, este estilo poético se ha desarrollado enormemente y se convirtió en el estilo dominante en el mundo de la poesía de la próspera dinastía Tang. En segundo lugar, hicieron su propia contribución a la formación de un nuevo estilo poético. Tomando como ejemplo la poesía de cinco caracteres, este nuevo estilo de poesía que maduró gradualmente y se hizo popular en la dinastía Tang fue probado y formado en las obras de Wang Bo y otros. Estos poemas de Wang Bo son dos poemas de cinco caracteres relativamente maduros. Si lees los Cinco Ritmos de Wang y Meng, y luego los Cinco Ritmos de Li y Du, encontrarás que el desarrollo de este nuevo estilo de poesía en la dinastía Tang es como un gran río, que continúa en una línea continua, volviéndose más y más magnífico a medida que avanza.

/tongji.js">