Jiang (ちゃん) es un apodo entre personas muy cercanas. No puedes llamar a superiores, principalmente a jóvenes o compañeros conocidos con los que tienes un sentido de intimidad. Por ejemplo, el jugador de tenis de mesa japonés Ai Fukuhara lo llama salsa de amor, que significa poco amor traducido al chino.
Uso relacionado
Los japoneses utilizan diferentes nombres para expresar cortesía, respeto o intimidad según el grado de cercanía con los demás. Cuando se trata de japoneses, es especialmente importante utilizar títulos apropiados.
Los títulos en japonés no son muy complicados. Generalmente, el apellido o nombre va seguido de "jiang" y "mulberry". "Jiang" es la transliteración de "さん", seguida del nombre para expresar intimidad. Se puede utilizar entre amigos, amantes y familiares que tengan una buena relación y se conozcan bien. Además, los maestros de jardín de infantes o de escuela primaria también usan ちゃん cuando llaman a los estudiantes por su nombre.
"Jun" se usa a menudo para dirigirse a compañeros de clase y subordinados masculinos, pero algunos jefes masculinos también usan jun para dirigirse a subordinadas femeninas en el lugar de trabajo. Tienes una sensación de intimidad. En comparación con Miya, tienes un poco de respeto, que generalmente no se usa entre personas desconocidas.