"Adiós a Du Shaofu por su nombramiento en Shuzhou" es un poema de despedida escrito por Wang Bo, un literato de la dinastía Tang.
El contenido de todo el poema es el siguiente:
La puerta de la ciudad ayuda a las Tres Dinastías Qin, y el viento y el humo miran a las Cinco Dinastías Jin.
Quiero despedirme de vosotros, ambos somos eunucos.
Hay amigos cercanos en el mar y son como vecinos en el mundo.
Si no haces nada, irás por el camino equivocado y tus hijos se mancharán con las toallas.
El significado literal del poema:
La tierra de Sanqin protege el majestuoso Chang'an, mirando a Sichuan a través del viento, las nubes y el humo.
Me despido de ustedes con infinito cariño en mi corazón, porque los dos somos altos y bajos en la burocracia.
Hay amigos cercanos dentro de los cuatro mares, y aunque estén lejos, se sienten vecinos cercanos.
Nunca te rompas en una bifurcación del camino, como los jóvenes enamorados que están tan tristes que mojan sus ropas con lágrimas.
Apreciación de todo el poema:
El primer pareado "La torre de la ciudad ayuda a las Tres Dinastías Qin, y el viento y el humo miran a los Wujin". Chang'an, el lugar de despedida, es "auxiliar" de la vasta zona de San Qin, destacando el majestuoso y majestuoso impulso.
La segunda frase señala el lugar donde "reside" el amigo: la tierra ventosa y brumosa de Shu. El poeta usa hábilmente la palabra "mirar" para conectar a Qin y Shu, como si el poeta estuviera parado en Chang'an bajo la protección de las Tres Dinastías Qin y mirara a Shu a miles de kilómetros de distancia. Esta es una metáfora del sentimiento de despedida. . La palabra "Wang" no solo amplía la concepción artística del poema y amplía los horizontes del lector, sino que también reduce psicológicamente la distancia entre los dos lugares, haciendo que la gente sienta que, dado que se espera "Wujin", no hay necesidad de preocuparse por la separación. triste. Esta apertura crea una atmósfera majestuosa y majestuosa, dando a la gente la sensación de un cielo vasto y una concepción artística elevada, y fija el tono emocional heroico de todo el poema.
En el dístico de la barbilla, "Nos separamos de ti, ambos somos viajeros oficiales". El poeta consuela a sus amigos: Tú y yo somos personas que estamos lejos de nuestra patria y viajando a tierras extranjeras. . La separación es común, ¿por qué deberíamos estar tristes? Esta vez, mi amigo fue solo a Shu. Estaba lejos de casa y se sintió aún más melancólico. El autor consoló a su amigo diciéndole que estaban en la misma situación y que tenían los mismos sentimientos, para aliviar su tristeza. y soledad. La amplitud de miras del poeta se revela en la despedida.
La copla del cuello "Hay amigos cercanos en el mar, y estamos tan cerca como el fin del mundo", que borra las débiles emociones de tristeza y separación que tiene ante sí. El poeta imagina después de la despedida: Mientras nuestras voces estén conectadas, incluso si estamos lejos, todavía sentiremos que estamos cerca. Este poema se diferencia de los poemas de despedida ordinarios en su estado de ánimo y tiene un significado extremadamente profundo. No solo expresa el optimismo, la mente amplia y la amistad sincera del poeta hacia sus amigos, sino que también expresa la filosofía de que la amistad sincera puede trascender los límites del tiempo y el espacio. dando a la gente gran consuelo y aliento, convirtiéndose así en un dicho popular a lo largo de los siglos.
El último pareado es "La inacción conduce al camino equivocado, y los niños mojarán su ropa con toallas. Consuela a los amigos no mojar su ropa y toallas con lágrimas de despedida como hombres y mujeres jóvenes, pero sí". tener la mente abierta y afrontarlo con calma. Muestra el amor profundo y el significado a largo plazo. Al mismo tiempo, la atmósfera de todo el poema cambia de tristeza a audacia. Los cuatro pareados de este poema están estrechamente vinculados a la sucesión y transición de la "despedida". El significado de despedida y amistad en el poema no solo se muestra, sino que también tiene una filosofía profunda, una concepción artística amplia y un estilo elevado. de ser el mejor entre los antiguos poemas de despedida.