Las hojas en el viento se están acumulando. , las grajillas ya se están posando y la luna sale. En este punto, la noche era incómoda. ——"Tres cinco siete palabras" de Li Bai
Aunque soy plenamente consciente del mal de amor, no tengo buena salud; estoy obsesionado hasta el final y caigo en el amor de mi vida. ——"Untitled Six No. 3" de Li Shangyin
(Lo encontré en otros lugares como referencia)
2. Adiós y despedida en chino clásico, gracias ~ ~Miré. subir Leer algunos textos antiguos. Además de los poemas de despedida escritos por Jiang Yan durante las dinastías Wei, Jin, Sur y Norte, Han Yu escribió muchos ensayos chinos clásicos sobre despedidas y despedidas, como "Adiós a los pobres", "Adiós a Meng Dongye", " Adiós a Li Yuanpangu", "Adiós a Dong Shaonan en Hebei" ", "Prefacio a Dong Shaonan en la provincia de Hebei".
El extracto actual del prefacio de "Adiós a Dong Shaonan y Hebei" de Han Yu es el siguiente: Yan y Zhao Gu en el texto original hicieron que muchas personas se sintieran tristes y tristes. Dong Sheng fue ascendido a Jinshi, pero ni siquiera se atrevió a ser asesor militar. Abrazó armas afiladas y era melancólico y apto para este suelo.
Sabía que tenía que haber una combinación. ¡Dong Shengmian! Cuando un marido conoce a un hijo, un hombre benévolo y justo lo aprecia; ¡Yan Qing y Zhao Zhishi trascendieron su naturaleza! Pero he probado las costumbres locales y sé que no son diferentes de las de la antigüedad. Hablemos del viaje de mi hijo.
¡Dong Shengmian! Sentí algo. Muéstrame las tumbas de reyes de todas las épocas y luego mira esta ciudad. ¿Hubo carniceros de perros en el pasado? Gracias de mi parte: "¡Mañana podré salir a ser funcionario!" Agradecimiento Este es un prefacio escrito por Han Yu a su amigo Dong Shaonan.
Cuando un amigo está a punto de emprender un largo viaje, es moda entre los literatos escribirle un prefacio, decirle algunas palabras de aliento y consuelo, o aprovechar la oportunidad para hacer algunas comentarios. Este prefacio tiene sólo poco más de cien palabras. Debido a que el autor es un maestro en los artículos, no solo el contenido es profundo, sino que también los giros y vueltas muestran excelentes habilidades.
El primer párrafo tiene tres significados. "Yan y Zhao Chang dijeron que muchas personas se sienten tristes y tristes" es el primer nivel.
La primera frase es extraordinaria. Esto decían los predecesores: "La primera capa de tinta está llena y la pluma es extraordinaria".
Tiene la función de recordar y cubrir el texto completo. El segundo piso, desde "La promoción de Jinshi de Dong Sheng" hasta "Poemas de peces y lluvia", habla principalmente de las razones por las que Dong Shaonan fue a Hebei.
También se nota que lo hizo por necesidad. "Sé que debe haber una combinación" es el tercer nivel y las palabras son muy seguras.
Esto corresponde a la frase anterior "Yan Zhao convoca a muchas personas tristes". "La gente que suspira" generalmente se refiere a figuras de primera clase en Jing Ke y Gao Jian.
Jing Ke y Gao Jianli fueron hombres caballerosos y dejaron hermosas palabras en la historia. En los antiguos Yan y Zhao, había muchos personajes de este tipo.
Dong Shaonan también es una persona íntegra y talentosa. Hay un poema en los poemas de Han Yu llamado "¿Adónde irá Dong Sheng?" que elogia la caballerosidad y la piedad filial de Dong Shaonan.
Estas personas, naturalmente, serán apreciadas y reutilizadas cuando vayan a Yanzhao. La parte secundaria también se puede dividir en dos niveles.
“Es una lástima que al hijo del marido no le vaya bien” a “Es una lástima que esté más allá de su naturaleza” son el primer nivel, lo que significa desear que Dong Shaonan realice su ambición en el viaje. Luego pasó al segundo piso y planteó la cuestión de "costumbres y hábitos".
Han Yu quiere decir que las costumbres de un lugar cambian con la educación. En la antigüedad, cuando Dong Shaonan iba a Yanzhao, definitivamente se "llevaba bien". Hoy, si va a Hebei, no es seguro si podrá "llevarse bien".
Entonces, ¿cómo llegó Hebei a lo que es hoy? Han Yu no lo dijo y no le convenía decirlo. Simplemente planteó la pregunta "Mi conciencia maligna es la misma que la de Gu Yun" y le pidió a Dong que lo confirmara. Aunque no estaba claro, ya se insinuaba su verdadero significado.
La intención original de Han Yu era desaprobar que Dong Shaonan fuera a Hebei, porque Hebei en ese momento ya era una tierra de vasallos feudales. Después de la rebelión de Anshi en la dinastía Tang, los desastres en las ciudades feudales continuaron durante décadas.
Después de que Tang Xianzong ascendiera al trono, sofocó las rebeliones de Wu y Shu y trató de unificar el país.
Pero en la provincia de Hebei aún se mantiene la situación de dominio de un partido. Este tipo de separatismo feudal destruyó la estabilidad y la unidad de la dinastía Tang y fue contra el desarrollo de la historia y los intereses del pueblo.
Han Yu se opuso al separatismo feudal, por lo que no aprobó que Dong Shaonan fuera a Hebei para convertirse en una ciudad vasalla. Aunque simpatizó con la experiencia de Dong Shaonan, le dio consejos por amor y le aconsejó que no se extraviara políticamente.
Debido a que era para despedirlo, Han Yu no pudo hablar demasiado directamente. Solo pudo persuadirlo de una manera sutil y eufemística, pero la implicación era muy clara. El último párrafo expresa además su desaprobación de la intención de Dong Shaonan de ir a Hebei, pero las palabras siguen siendo muy implícitas.
Invitarlo a rendir homenaje a la tumba de Le Yi fue con la esperanza de que pudiera aprender de este antiguo ministro leal y heredar su legado. Para los talentosos carniceros de perros que todavía viven recluidos, todavía quiero que les digan que si van a la corte imperial para convertirse en funcionarios, se quedarán en Beijing y contribuirán a la corte imperial.
Esta composición contiene mucho contenido rico, con capas claras, transiciones naturales, capas profundas y cambios infinitos. Su éxito radica en ser ingenioso, apropiado, acorde con el ambiente de despedida, y no oscuro, logrando así el propósito de persuasión.
Su estructura es extremadamente compacta, el estilo de escritura cambia intrincadamente y los repetidos cánticos y suspiros hacen que el artículo sea más duradero e interesante. Todo esto realza el encanto de este prefacio.
3. Hay varios poemas de despedida en la antigua China, como enviar a Du a Shu, la Torre de la Grulla Amarilla envía a Meng Haoran a Yangzhou, Li Bai envía a Wu Gui a Bai Xuege, el enviado de Yuan Er a Anxi, Meng Haoran va a Yangzhou para despedirse de sus amigos, Adiós a sus amigos en Jingmen Ferry, Wang Wei escuchó que Wang Changling se había mudado a Longbiao Kiln, escribió una nota a sus amigos en el norte en una noche lluviosa, Li Shangyin, se despidió de Xin Qiji y Wang Changling en Furong Inn y enviaron obsequios a Wang Lun, Li Bai, Dongda, Gao Shi, Farewell, Wang Zhihuan, Fu Gu, Bai Juyi, etc. El poema adjunto es Adiós a Dongda (Gaoshi de la dinastía Tang), miles de kilómetros de nubes amarillas, el viento del norte sopla gansos salvajes y nieve.
Soy un hombre pobre. Si quieres, no tienes que pagar las bebidas cuando nos encontremos hoy. El segundo día de la dinastía Yuan, el enviado An (Wang Wei de la dinastía Tang) fue a Weicheng. La lluvia era húmeda y el polvo era ligero, y las casas de huéspedes eran verdes y de color sauce.
Aconsejo sinceramente a mis amigos que beban una copa de vino. Al ir al oeste, a Yangguan, es raro encontrarse con familiares. Envía a Zhu Da a Qin Wuling (Meng Haoran de la dinastía Tang). La espada vale mil dólares.
Romper, dejaros unos a otros y vivir en mi corazón. "Furong Inn" y Xin Qiji (Wang Changling de la dinastía Tang) entraron a Wu en una noche fría y lluviosa y despidieron a los invitados en Chushan.
Amigos, si amigos de Luoyang me invitan a venir, ¡digan simplemente que sigo siendo Bingxin Okho y mantengan mi fe! Adiós (Li Bai, dinastía Tang) Al norte de la Gran Muralla hay montañas azules y al este de la ciudad está la línea de agua blanca.
Aquí nos despedimos y tú, como si perdieras a tu padre, vas a la deriva en el viento y viajas muy lejos. Las nubes flotantes son como vagabundos, les gusta vagar, y la puesta de sol baja lentamente de la montaña, pareciendo nostálgica.
Saludando desde aquí, mi caballo relinchaba una y otra vez. Al ver a Wang Nan regresar a (Changqing) y a Li Jun, el humo era espeso y el agua espesa, pero aun así estreché mis manos y lloré.
Porque el pájaro volador desapareció en el espacio, atravesando una desolada montaña verde. Pero ahora, el largo río, la solitaria vela del viaje y los cinco lagos brillan con la luz de la primavera en el atardecer.
A lo largo de una pequeña isla cubierta de lenteja de agua, existirá la tranquilidad de la comunicación. Adiós (Tao) La noche helada en la ciudad del agua, la luna está fría y las montañas son * * * grises.
¿Quién dijo que a mil kilómetros de hoy es sólo un sueño? El maestro que envió a Che Ling (Liu Changqing de la dinastía Tang) desde el templo, en lo profundo de sus tiernos bambúes, escuchó el sonido grave de la campana vespertina.
Li He tomó la puesta de sol y Qingshan solo en casa. Vea también cómo Pei Langzhong fue degradado a Jizhou (Liu Changqing en la dinastía Tang), los simios estaban dispersos al final del río y la gente se lastimaba.
Como cortesano, estás más lejos y Li se siente solo. En una noche de luna, el Pabellón de los Dos Ríos de Despedida (Parte 2) (Dinastía Tang) está construido con una jaula de humo verde y la luna brillante vuela hacia el sur.
La puerta del pabellón está cerrada y hay silencio; esta noche, el río y las montañas están tan desolados. Adiós en la montaña (Tang·) Amigo mío, te he estado viendo bajar de la montaña y no cerré la puerta de mi cabaña hasta que oscureció.
La hierba se pondrá verde la próxima primavera, pero mi amigo Príncipe, ¿y tú? ? Al ver a Li Duan (Tang Lunlun) cerrar mi vieja puerta sobre la hierba amarilla, fue triste tener que irme. La forma en que caminaste hacia el cielo, cuando vi volar la nieve del anochecer, volví de nuevo.
Cuando era joven, mi padre y yo viajamos al extranjero y pasamos por muchas penurias y penurias antes de poder conocerte. Lloramos y no decimos nada. En este mundo frío y ventoso, ¿qué puedo desear para ti? ? Baling se despide de Turtle (Tang Jiazhi) por la noche. Cuando Liu estaba en Luoyang, Meihua llegó a Sanxiang.
El mundo se va con las nubes, y el odio crece con el río. Al enviar leña al emperador (el mausoleo del salón del rey), el agua que fluye conecta las cinco montañas y te envía sin ningún daño.
¿Tú y yo fuimos hasta las montañas verdes para empaparnos de la lluvia y estábamos en la cima de la luna en dos lugares? Adiós a Meng Haoran en el camino a Yangzhou (Li Bai de la dinastía Tang) dejó la Torre de la Grulla Amarilla en el oeste, y los fuegos artificiales descendieron desde Yangzhou en marzo.
La sombra de la vela de mi amigo se fue desvaneciendo gradualmente y desapareció al final del cielo azul. Sólo se veía la primera línea del río Yangtze, corriendo hacia el horizonte lejano. Adiós, el vicegobernador Du fue a Shu para ocupar su puesto. Estábamos separados por el muro de las Tres Dinastías Qin, una capa de niebla y un río. Sin embargo, los dos funcionarios nos fuimos en direcciones opuestas. tiene nuestra amistad. Dios es nuestro prójimo, ¿por qué os quedáis en el cruce con sus hijos * * * manchados con toallas? Vi a Xin Xian en la Torre del Loto, y Wang Changling fue a Wu en una noche fría y lluviosa, despidiendo a sus invitados solo en Chushan. Se preguntaron familiares y amigos en Luoyang y había un trozo de hielo en la olla de jade. Para Wang Lun, Li Bai estaba a punto de partir en barco cuando de repente escuchó un canto en la orilla. No tan bueno como Wang Lun. Bai Xuege se despidió del secretario Tian Wu de camino a casa. El viento del norte sopla la hierba blanca y la nieve de agosto atraviesa el cielo tártaro, como la brisa primaveral que llega por la noche, arrastrando miles de flores de pera. [1] Se metió en las persianas de nácar, mojó las cortinas de seda, un abrigo de piel estaba frío al tacto y un algodón era fino. El general no podía controlar su arco con cuernos y su ropa de hierro todavía estaba fría. El mar está seco y las nubes pálidas. El ejército chino compra vino y bebidas, y los violines, laúdes, laúdes y flautas quedan detrás de la puerta del campamento al anochecer. Nuestra bandera roja no podía dejar de ondear al viento. Lo vimos pasar por la puerta de la torre de la rueda, caminar hacia el este y llegar al montón de nieve en Zenith Road. Luego desapareció en la curva del paso, dejando solo sus huellas. "Envía a Yuan Er a Anxi" Wang Weiwei Weicheng de Wei está ligeramente cubierto de polvo por la lluvia y las casas de huéspedes son verdes y verde sauce. Te aconsejo que tomes una copa más de vino, no hay motivo para salir a Xitian Yangguan. El regalo de Yuan Er de Wang Wei fue probablemente solo una forma de entretenimiento social.
Las personas de los círculos oficiales son indispensables para socializar. Sin embargo, cuando se escribe poesía para entretener, es bueno mostrar un logro único.
"Envía a Yuan Ershi a descansar en paz", la habilidad es de primera clase. Hay muchos poemas sociales como el de Wang Wei. Dile adiós a tus amigos en Jingmen Ferry, mantente alejado de Jingmen Ferry y pronto estarás con la gente del sur.
Donde terminan las montañas y comienzan las llanuras, los ríos serpentean a través del desierto. La luna sale como un espejo y las nubes del mar brillan como un palacio.
El agua te hace sentir como en casa y permite que tu barco recorra trescientas millas. Envía amigos a las montañas azules al norte de la Gran Muralla y a la línea de agua blanca al este de la ciudad.
Aquí nos despedimos y tú, como si perdieras a tu padre, vas a la deriva en el viento y viajas muy lejos. Las nubes flotantes son como vagabundos, les gusta vagar, y la puesta de sol baja lentamente de la montaña, pareciendo nostálgica.
Con un gesto de su mano, se separan. Su amigo a caballo lo llevará en un largo viaje, soplando el largo viento, como si se resistiera a partir. Patio de despedida de Xuanzhou Xielou El tío Yun me abandonó ayer y no pudo quedarse por mucho tiempo. Lo que hoy perturba mi corazón son más preocupaciones.
Los gansos de otoño son escoltados por el largo viento. Me enfrento a ellos en esta villa, bebiendo mi vino. Los huesos de los grandes escritores son todos tus pinceles. En Tianyuan, soy Xiao Xie, que creció a tu lado.
Todos añoramos la distancia y queremos abrazar la luna brillante en el cielo azul. Pero como el agua todavía corre, aunque la cortemos con nuestras espadas, las penas volverán, aunque las ahoguemos en vino.
Como este mundo no puede satisfacer nuestros deseos, mañana me soltaré el pelo, sigue adelante. un barco de pesca. Todavía está conectado al agua de mi ciudad natal y puede arrastrar su bote por trescientas millas.
"Escuché que Wang Changling se movió hacia la izquierda y Long Biao fue enviado aquí". Huayang cayó al suelo y Wen Daolong pasó por Wuxi Stream. Confío mis tristes pensamientos a la luna, con la esperanza de acompañarte al oeste de Yelang.
"Es difícil ir (a mí)" El costo del vino puro es una copa de oro, 10.000 monedas de cobre por una petaca y un plato de jade por valor de 10.000 dólares estadounidenses. Tiré a un lado la barra de comida y la taza, no podía comer ni beber, saqué mi daga y miré en vano en las cuatro direcciones.
Quiero cruzar el río Amarillo, pero el hielo bloqueará el ferry y las montañas Taihang quedarán cubiertas de nieve. Vengo a pescar y me siento en el arroyo, pero de repente sueño con conducir un barco y navegar hacia el sol.
Viajar es difícil. ¡Viajar es difícil! Dónde ir hoy. Un día cabalgaré sobre el viento y las olas, izaré mis velas de nube y cruzaré el mar.
4. Traducción de despedida Afuera del Museo Clásico Chino, al lado del camino antiguo, la hierba es azul y el cielo es azul.
(Al lado de la antigua carretera en las afueras de Changting, la hierba es exuberante y el verde exuberante se ha extendido hacia el cielo.) El viento de la tarde sopla la flauta del sauce y el sol se pone sobre la montaña.
(La suave brisa del atardecer soplaba suavemente los sauces, el flautín tocaba música intermitente y las capas de picos de las montañas se reflejaban en el resplandor del sol poniente.
) En el horizonte, en los confines de la tierra, los amigos cercanos ya no están (en última instancia, todavía están en el rincón de la tierra, y todos mis amigos cercanos ya no están). Tomemos una taza de turbio; vino esta noche y me despido de Menghan. Por favor, tómate una copa y despídete del bar. Aunque no está tan claro, todavía nos cuenta toda la alegría. Después de partir, resistirás solo la soledad en el sueño de esta noche. )
Afuera del pabellón, al lado del camino antiguo, la hierba es azul. (Al lado del antiguo camino en las afueras de Changting, la hierba es exuberante y el verde exuberante se ha extendido hacia el cielo.)
El viento de la tarde sopla la flauta del sauce y el sol se pone sobre la montaña. (La suave brisa del atardecer sopla suavemente los sauces, la música del flautín es intermitente y las capas de picos de las montañas se reflejan en el resplandor del sol poniente.) En el horizonte, en los confines de la tierra, se encuentran amigos cercanos. medio disperso (en el análisis final, todavía estoy en el rincón de la tierra. Todos mis amigos cercanos ya se han ido). Tomemos un trago de vino esta noche para despedirnos de Meng Han.
Por favor, tómate una copa y despídete del bar. Aunque no está tan claro, todavía nos cuenta toda la alegría. Después de partir, resistirás solo la soledad en el sueño de esta noche. ).
5. Traducción de despedida Afuera del Museo Clásico Chino, al lado del camino antiguo, la hierba es azul y el cielo es azul.
(Al lado de la antigua carretera en las afueras de Changting, la hierba es exuberante y el verde exuberante se ha extendido hasta el cielo).
El viento de la tarde sopla la flauta de sauce y el sol se pone sobre la montaña.
(La suave brisa del atardecer sopla suavemente los sauces, y la música que toca el flautín es intermitente, reflejando las capas de picos de las montañas en el resplandor del sol poniente)
El horizonte , el fin del mundo, amigos cercanos Medio dispersos;
(Después de todo, todavía estoy en un rincón del suelo, mis amigos cercanos ya no están aquí)
Un vaso de vino turbio te hará feliz, así que no vayas esta noche Los sueños son fríos.
Por favor, tómate una copa y despídete del bar. Aunque no está tan claro, todavía nos cuenta toda la alegría. Después de partir, resistirás solo la soledad en el sueño de esta noche. )
Afuera del pabellón, al lado del camino antiguo, la hierba es azul.
(Al lado de la antigua carretera en las afueras de Changting, la hierba es exuberante y el verde exuberante se ha extendido hasta el cielo).
El viento de la tarde sopla la flauta de sauce y el sol se pone sobre la montaña.
(La suave brisa del atardecer sopla suavemente los sauces, y la música que toca el flautín es intermitente, reflejando las capas de picos de las montañas en el resplandor del sol poniente)
El horizonte , el fin del mundo, amigos cercanos Medio dispersos;
(Después de todo, todavía estoy en un rincón del suelo, mis amigos cercanos ya no están aquí)
Un vaso de vino turbio te hará feliz, así que no vayas esta noche Los sueños son fríos.
Por favor, tómate una copa y despídete del bar. Aunque no está tan claro, todavía nos cuenta toda la alegría. Después de partir, resistirás solo la soledad en el sueño de esta noche. )