Personalmente, creo que los estándares para la traducción son la honestidad, la expresividad y la elegancia; si la traducción conduce a la ambigüedad y no es razonable interpretarla de una manera o de otra, entonces ni siquiera la precisión más básica será válida. logrado.
Cuando se producen modificaciones ambiguas en la traducción, se suelen utilizar cláusulas atributivas en trabajos académicos para calificarlas y ordenarlas en un orden razonable. Leer más artículos y libros escritos por británicos y estadounidenses mejorará la comprensión.
Por cierto, colocar adverbios al final de una oración puede fácilmente causar ambigüedad, al igual que aquí en China; por lo general, se usan menos en situaciones formales.