"Enviando a Du Shaofu a Shuzhou" es una obra de Wang Bo, un poeta de la dinastía Tang. El propósito de este poema es animar a los amigos a no estar tristes al separarse. A continuación, compartiré mi agradecimiento por la traducción de Ren Shuzhou de Du Shaofu.
Enviado a Du Shaofu como traductor de Shuzhou.
El majestuoso Chang'an ocupa la tierra de las Tres Dinastías Qin, la insignificante Sichuan está muy lejos.
Tú y yo corremos destinos similares. Estamos viajando por carreras oficiales y lejos de casa.
Mientras tengas amigos cercanos, el mundo nunca te sentirás lejos. Aunque estemos lejos unos de otros, nos sentimos vecinos cercanos.
Romper en el lado equivocado de la carretera realmente no requiere que el amor de los niños derrame lágrimas en tu ropa. El texto original del envío de Du Shaofu a Shuzhou
La puerta de la ciudad ayuda a las Tres Dinastías Qin, y el viento y el humo miran a los Cinco Tianjin.
Quiero despedirme de vosotros, ambos somos eunucos.
Hay amigos cercanos en el mar y son como vecinos en el mundo.
Si no haces nada, te extraviarás y tus hijos estarán en problemas. Agradecimiento a la despedida de Du Shaofu en Shuzhou
El primer pareado representa la situación y el estilo del lugar de despedida y el punto de partida de los amigos, lo que implica los sentimientos de despedida y contrasta cuidadosamente el pareado es una palabra de; consuela y señala la inevitabilidad, con melodías dispersas, lo real gira hacia lo virtual, y el humor literario es de altibajos, se destacan las coplas del cuello con picos extraños, que resume muy bien la escena de "amistad profunda y montañas fuertes". y ríos", subliman la amistad a un ámbito estético superior; las coplas de cola Señalar el tema de "enviar" y seguir animando y exhortando a los amigos es también una confesión de los propios sentimientos.