Significa: encontrarnos inesperadamente con una verdadera coincidencia, y tener una cita con ella nos hace felices.
Proviene de "Guo Feng·Zheng Feng·Wild Weeds" escrito por un desconocido en la época anterior a la dinastía Qin.
Texto original:
Hay pastos rastreros en la naturaleza y no hay rocío. Hay una persona hermosa, clara y elegante. Nos conocemos por casualidad, tal como deseo.
Hay hierbas trepadoras en la naturaleza y no hay rocío. Hay una persona hermosa, tan elegante como el aire limpio. Nos conocemos por casualidad y nos conocemos por casualidad.
Traducción:
La hierba silvestre se extiende en parches y las gotas de rocío sobre la hierba brillan intensamente. Había una hermosa mujer caminando por la calle, sus rasgos eran claros y hermosos. Me encontré inesperadamente con una verdadera coincidencia, que era exactamente lo que quería. Las hierbas silvestres se extendían en enredaderas y las gotas de rocío sobre la hierba eran grandes y redondas. Había una hermosa mujer caminando por el camino, de rasgos claros y hermoso rostro. Un encuentro inesperado con ella la convierte en una cita feliz.
Apreciación de la poesía
Esta es una canción de amor, escrita sobre una mañana en la que las gotas de rocío aún estaban húmedas. Un hombre y una mujer jóvenes se encontraron inesperadamente en el camino en el campo. El amor mutuo y su alegría no podían ser reprimidos. Hay dos capítulos del poema, cánticos repetidos, seis frases en cada capítulo, dos frases en un nivel, divididas en tres niveles: descripción de escena, descripción de personas y lirismo, mostrando ambientes típicos, personajes típicos y emociones típicas.
Como himno al matrimonio santo y libre y al amor de los antepasados chinos, ya sea una imaginación poética o un retrato real, este poema tiene una sencillez y sencillez originales y es diferente de poemas posteriores que expresan la encuentro entre hombres y mujeres.