Diez mil acres no pueden soportar el frío y los ciruelos absorben la vitalidad de la calefacción subterránea.
La nieve blanca cubrió los pueblos y el campo, y anoche florecieron flores en la nieve.
La brisa sopla hacia Xiangmei, que es única y romántica, y la postura limpia de Avon hace temblar a los pájaros.
Si las flores del ciruelo florecen a tiempo el próximo año, espero que florezcan en la terraza primaveral del amor de la gente.
Este es un poema sobre objetos. El poeta utilizó un lenguaje hermoso y pinceladas profundas para representar el carácter orgulloso y frío y el encanto elegante de la flor del ciruelo, y puso su voluntad en ello. Sus objetos son puros y elegantes, su lirismo sutil y significativo.
El primer pareado describe de manera contrastante la naturaleza de las flores de ciruelo que no temen al frío. "Diez mil árboles están congelados y a punto de romperse, pero sus raíces solitarias son cálidas y solitarias". Esto es un contraste entre las flores de ciruelo y los "diez mil árboles": en la estación fría, diez mil árboles no pueden resistir la invasión del frío. , y sus ramas están casi completamente destruidas, mientras que los ciruelos Pero como el calentamiento subterráneo en sus propias raíces, ha recuperado su vitalidad. La afirmación "congelado hasta el punto de romperse" es un poco exagerada. Pero es la destrucción de miles de árboles lo que encarna más eficazmente el carácter de las flores de ciruelo con "raíces solitarias y calidez", y al mismo tiempo cuida el poema "Early Plum Blossoms".
El segundo verso es "En el antiguo pueblo de nieve profunda, anoche floreció una flor", que es simple pero invita a la reflexión. El poeta describió una escena muy peculiar con el pueblo de montaña y la nieve profunda como fondo. "Una rama florece" es el toque final del poema: las flores del ciruelo florecen primero, lo que significa "temprano" y esta "una rama" florece silenciosamente "temprano" antes que todas las ciruelas, lo que hace que esta ciruela sea única. Según la "Biografía de eruditos talentosos de la dinastía Tang", Qi Ji una vez le pidió consejo a Zheng Gu sobre este poema. El segundo pareado del poema era originalmente "En Qiancun, algunas ramas florecieron anoche". leyéndolo; "No es 'temprano' para contar las ramas". No es tan bueno como 'Yizhi'". Qi Ji lo admiraba profundamente, por lo que cambió "Jizhi" por "Yizhi" y llamó a Zheng Gu "Maestro Yizhi". ". Aunque esto es una leyenda, todavía muestra que la palabra "Yizhi" es un trazo maravilloso. Esta pintura representa una flor de ciruelo muy hermosa en la nieve: la nieve blanca cubre el pueblo solitario y el musgo y las ramas están salpicados de jade, lo que puede dar a la gente una rica sensación de belleza. La palabra "anoche" revela la sorpresa del poeta cuando de repente descubrió esta maravillosa escena. "Anoche" definitivamente está abierto, pero aún no lo he leído durante el día de mañana. Las preocupaciones diarias del poeta son oscuras, lo que brinda a los lectores un fuerte atractivo.
El tercer verso, "El viento lleva la fragancia, los pájaros cantan y revelan el rostro sencillo", se centra en la belleza y el encanto de las flores de ciruelo. Este pareado es delicado y constante. La palabra "tong" se refiere a la delicada fragancia de las flores de ciruelo, que se desborda suavemente con el viento. La palabra "peep" se centra en la apariencia sencilla de las flores de ciruelo, representando vívidamente la sorpresa de los pájaros cuando descubren la limpieza temprana; flores de ciruelo en Avon. Los pájaros son así, y las sorpresas y sorpresas que traen las primeras flores de los ciruelos son cada vez más evidentes. Las tres descripciones anteriores son de lejos a cerca, de virtual a real. El primer enlace es virtual, el segundo enlace resalta "una rama" y el tercer enlace muestra la imagen de "una rama", que tiene muchas capas.
El final del juego de palabras semántico es profundamente conmovedor: "Si quieres cumplir con la ley el próximo año, espera con ansias la primavera". El significado literal de este pareado no es difícil de entender. Pero hay muchos pensamientos y sentimientos de poetas en los poemas sobre las cosas. Aquí, "Wang Chuntai" se refiere tanto a Beijing como a "Wang Chuntai". En sus primeros años, Qi Ji estaba interesado en la fama y el desarrollo profesional, y era ambicioso. Pero los demás no aprecian el fracaso en el examen imperial, por lo que a veces es una lástima que no se cumplan los talentos. "En la antigua aldea Miyuki, anoche se abrió una sucursal" es un reflejo de esta mentalidad. Estaba en el desierto de un pueblo de montaña, con sólo "viento" y "pájaros" como compañía, pero las "raíces solitarias y el calor" del vagabundo eran bastante narcisistas. Debido a la fragancia del interior y la apariencia sencilla, no está satisfecho con la soledad de Miyuki, una antigua aldea, pero está lleno de esperanza: el año que viene (otro año) será el primero en celebrar el Festival de Primavera. Sus palabras estaban llenas de confianza.
El lenguaje de este poema es claro y sencillo, sin ningún rastro de belleza o talla. El poeta destaca la personalidad independiente de Zaomei, que no teme al frío intenso, crea un reino elevado, oculta su propia sombra y tiene ricas connotaciones. A lo largo de todo el artículo, el primer pareado "raíz solitaria cálida" es "temprano"; el pareado "una rama que florece sola" es "temprano" es precisamente porque las flores del ciruelo florecen "temprano" que los pájaros en el cuello se asoman; sorpresa Al final de la oración conjunta, no es demasiado pronto para desear que comience la próxima primavera. Es consistente de principio a fin y muy distintivo.
Materiales de referencia:
Baidu (el motor de búsqueda chino más grande del mundo)