Autor: Cen Shen
La distancia entre la casa de Dong Wang es muy larga y sus mangas todavía están mojadas y las lágrimas aún fluyen.
Me reuniré contigo inmediatamente, sin lápiz ni papel, y por favor dile a mi familia que estoy a salvo.
[Editar este párrafo] Traducción
Mirando hacia el este, mi ciudad natal está a miles de kilómetros de distancia, y el camino es muy largo.
Allí; Hay una campana de dragón en mi cara y mis mangas están goteando, las lágrimas aún no se secan.
En el camino te encontré inmediatamente, pero no tenía lápiz ni papel para reparar el libro;
Solo puedo pedirte que traigas un mensaje y digas eso. estarás a salvo cuando regrese a casa.
[Editar este párrafo] Todos los comentarios
1. "Cronología de poesía y notas sobre cronología" de Liu Kaiyang (en adelante, Notas de Liu) fue un poeta en el octavo año de Tianbao (749) Un poema escrito camino a Anxi.
2. Ciudad natal: se refiere a Chang'an y su hogar en Chang'an.
3. Longling: Describe la aparición de lágrimas, indicando que el lugar está húmedo.
4. Largo: describe un largo viaje.
5. Dependencia: confianza.
6. Dejar un mensaje: Por favor, deja un mensaje.
7. Embajador en Beijing: Enviado especial que regresa a Beijing.
En ese momento, el poeta tenía 34 años. En la primera mitad de su vida había alcanzado fama y fortuna, que no era lo que deseaba. Desesperado, salió a trabajar. Me siento desolado estar lejos de Kioto y de mi hogar, y no puedo evitar sentirme triste cuando conozco gente que está en mi contra. Pero las personas que viajan lejos quieren asegurarles a sus familias que están seguros afuera y que no tienen que preocuparse. Una naturaleza humana tan simple y compleja, expresada en un tono narrativo simple y sin pretensiones, es aún más conmovedora. Zhong Xing comentó sobre este poema: "Es cierto". Tan dijo: "Todo el mundo lo sabe, pero no ha sido escrito y las generaciones futuras no pueden atacarlo. Por lo tanto, puede durar mucho tiempo" (Volumen 13 de "El regreso de los poemas Tang"). Shen Deqian dijo: "Todos hablan chino en sus corazones, pero ellos mismos se han convertido en el canto del cisne" (Volumen 19 de la "Colección de poesía Tang").
[Editar este párrafo] Agradecimiento por "Reunirse con el enviado de Cen Shen en la capital"
En el octavo año de Tianbao (749), Cen Shen fue a las regiones occidentales para La primera vez como enviado y sirvió como secretario de Gao Xianzhi ante el shogunato. Se despidió de su esposa en Chang'an y se embarcó en un largo viaje con la cabeza en alto.
"Hometown Far East" habla de los sentimientos actuales. El poeta lleva muchos días fuera de su "ciudad natal" y se dirige a las regiones occidentales. Mirando hacia atrás, a Chang'an, mi ciudad natal en el Este, por supuesto está muy lejos y no puedo evitar sentir nostalgia por ella. Es difícil deshacerme de la nostalgia. "Ciudad natal" se refiere a su hogar en Chang'an. "Mirar hacia el este" significa señalar la ubicación de Chang'an.
"Las lágrimas de ambas mangas nunca se secarán" significa que las lágrimas de la nostalgia no se pueden secar, de modo que ambas mangas están mojadas, pero las lágrimas no se pueden detener. Esta frase utiliza una retórica exagerada para expresar el sentimiento de familiares desaparecidos y también sienta una base sólida para el siguiente escrito sobre llevarse un libro a casa para "informar sobre la paz".
"Cuando nos reunimos, no tenemos papel ni bolígrafo tan pronto como nos reunimos, así que puedo decirle que estoy a salvo". Estas dos frases tratan de cómo se reunió con el emisario en Beijing y quiso tomarlo. un libro a casa para decirte que estás a salvo, pero no tienes papel ni bolígrafo. Estaban absolutamente deseosos de ver al viajero inmediatamente y se comportaron con gran animación. Cuando nos reunimos, no tenemos papel ni bolígrafo y ni siquiera nos molestamos en escribir cartas. ¡Por favor envíame un mensaje seguro a mi casa! Cen Shen llegó a este viaje con la ambición de "ganar fama y fortuna". En este momento, el estado de ánimo es complicado. Por un lado, siente ternura y nostalgia por la capital imperial y, por otro, también expresa la mente abierta y heroica del poeta.
El lenguaje de este poema es simple y natural, como si surgiera de manera casual, especialmente la escena donde las dos últimas frases se encuentran inmediatamente. Está lleno de una fuerte atmósfera de vida de vanguardia y la lente está claramente enfocada, como un primer plano en una película o televisión. Tiene sabor a vida y toque humano, fresco y vivaz, con regusto profundo, sin pulir y sentimientos sinceros. Los poetas son buenos utilizando medios artísticos para refinar y resumir lo que mucha gente piensa y dice, haciéndolo típico. Liu Xizai, originario de la dinastía Qing, dijo una vez: "Los poemas se pueden ver en lugares convenientes, por lo que se sienten amigables y de buen gusto". (Ver "Esquema de arte". "Esquema de poesía") Tiene un gran encanto entre la gente y Puede estar profundamente arraigado en el corazón de las personas. Los poemas de Cen Shen tienen esta característica.
[Editar este párrafo] Información personal
Cen Shen: (715-770), natural de Jiangling, Jingzhou (ahora Jiangling, Hubei). Se sentía solo desde que era un. niño y leer muchos clásicos e historia.
Cen, un famoso poeta fronterizo de la próspera dinastía Tang, era tan famoso como Gao Shi y era conocido como "Gao Cen". Sus poemas son audaces, imaginativos y coloridos, especialmente los poemas de siete caracteres.
Nacido en una familia burocrática, mi bisabuelo, mi tío abuelo y mi tío fueron todos funcionarios del primer ministro. Mi padre también sirvió dos veces como Secretario de Estado. Pero su padre murió joven y la fortuna familiar decayó. He estado leyendo libros de mi hermano desde que era niño, leyendo clásicos e historia. A la edad de veinte años fue a Chang'an y presentó cartas para buscar puestos oficiales. Más tarde me dirigí al norte, a Pegatron. A la edad de 30 años, fue ascendido a Jinshi y Cao se unió al ejército. En el octavo año de Tianbao, sirvió como secretario del shogunato de Gao Xianzhi, nuestro embajador en Anxi. Estuvo en Anxi durante diez años y regresó a Chang'an. En el decimotercer año, se desempeñó como juez Feng Changqing, gobernador de la Academia del Norte de Anhui, y se fue a la frontera. Después de la rebelión de Anshi, permaneció en Alemania durante dos años antes de regresar a Corea del Norte. Dos veces en la frontera durante seis años. Su poema decía: "Sirviendo al rey durante miles de kilómetros, sin pedir nada. También conozco las dificultades en la frontera y estoy preguntando por mi esposa". ("El juez Yuwen en el camino a Longshan por primera vez") También dijo: "Codo a lado, ayudando al telón, a cargo de la frontera. Como llevo mucho tiempo esperando, también llevo un abrigo corto. He podido ir rápido, y no estoy débil ni hablador (arriba) Se puede ver que sus dos viajes a la fortaleza fueron bastante ambiciosos. Después de regresar a la corte, Du Fu y otros lo recomendaron para cubrir la vacante. Posteriormente, fue transferido a puestos oficiales como Shiren y se convirtió en gobernador en el primer año del calendario de Dali. Después del espectáculo, el invitado murió en la Casa de Huéspedes de Chengdu.
Los poemas de Cen Shen tienen una amplia gama de temas. Además de poemas generales sobre sus experiencias de vida y respuestas a amigos, también escribió muchos poemas de paisajes antes de partir a la frontera. El estilo poético es bastante similar al de Xie Tiao y He Xun, pero tiene las características de una concepción artística novedosa. Poemas como "La brisa de la montaña sopla a través del bosque vacío, murmurando como gente" ("Caminando a finales de otoño"), "El viento largo sopla la hierba blanca y el incendio forestal quema todas las moras" ("A Daliang, envío el Señor de la ciudad de Kuang") son todas maravillas poéticas. modelo. Du Fu también dijo: "Ambos hermanos Cen Shen son curiosos" ("Un viaje a América"). La llamada "curiosidad" se refiere al amor por las cosas novedosas.
Desde la fortaleza fronteriza, en el nuevo mundo de Anxi y Beiting, y en la vida de lucha de Pomma, su ámbito poético se ha ampliado como nunca antes, y su amor por la novedad se ha desarrollado aún más en su Su creación, su magnífico color romántico se convirtió en el estilo principal de sus poemas fronterizos.
A finales del período Tianbao, los asuntos internos del Imperio Tang eran extremadamente corruptos, pero en la fortaleza fronteriza de Anxi, la fuerza militar aún era bastante fuerte. En el año 13 del reinado de Tianbao, el poema de Cen Shen "El médico se rindió al ejército después del viento en los suburbios occidentales de Beiting" describió una vez el prestigio de Tang Jun en ese momento: "Hay una hermosa alfalfa en la tierra de Hu, y los caballos están gordos en Luntai el mes pasado, el general Feng atacó al pueblo Hu. Los dos ejércitos aún no habían luchado y el enemigo se rindió en el camino a casa. El equipo de camellos llegó en una corriente interminable, las yurtas se extinguieron. uno tras otro, y las espadas y el agua eran escasas." Esta situación se mantuvo hasta la Rebelión de Anshi. Los poemas de Cen Shen sobre la fortaleza fronteriza se produjeron en tales circunstancias.
"La canción del caballo al galope: Adiós al general Feng en la expedición occidental" es una de las obras representativas más destacadas de la poesía fronteriza;
Mira, qué rápido corre el río Caballo al galope ¡hacia el mar de nieve! Y la arena, del desierto, amarilla vuela al cielo. La noche de este noveno mes soplaba fríamente en la torre redonda y en el valle, que estaba lleno de rocas rotas como arroz picoteado, que el viento arrastraba hacia abajo y hacia adelante. Aunque la hierba es cenizas, los caballos tártaros están gordos y el humo y el polvo se acumulan al oeste de la Montaña Dorada, ¡oh general del ejército chino, comienza tu campaña! . ¡Usa tu armadura toda la noche y deja que tus soldados avancen con armas retumbantes! , y la punta del viento fuerte corta el rostro como un cuchillo. El sudor de la nieve se evapora en el lomo del caballo, congelando el patrón de la moneda de cinco flores, tu desafío del campamento y el tintero del hielo. ¡Habiendo enfriado el corazón del líder bárbaro, ya no tendrás que librar una batalla real! ¡Estamos esperando noticias de la victoria en Xiguan! .
Este poema trata sobre la expedición occidental de Feng Changqing. El poeta hizo todo lo posible por exagerar el entorno natural de Tarkan con el aullido del viento del norte, la arena y las rocas voladoras por la noche, y contrastó fuertemente: "¡General del ejército chino, comience su batalla!". Las tres frases de "General in Flash Armor" describen la urgencia de los asuntos militares y el rigor de la disciplina militar. La voz escuchada de "Ge Xiangbo" se utiliza para describir la marcha nocturna, que es particularmente sugerente. En comparación con la descripción amenazadora del enemigo anterior, Tang Jun es tan silencioso, incluso más feroz y elitista. Las palabras "crin de caballo con nieve" fueron bloqueadas por el aire frío, lo que también mostró el espíritu intrépido de Tang Jun.
Aunque no hay batalla en el poema, la descripción anterior ha demostrado plena y poderosamente la inevitable tendencia a la victoria. Así que las últimas tres frases de deseo de victoria son el toque final. El ritmo rápido de tres versos en una rima utilizado en este poema también se adapta bien a la situación militar que cambia rápidamente.
Este poema escribe sobre la vida pacífica bajo la cortina militar. El comienzo del poema trata sobre la maravillosa escena de la nieve que cae en agosto fuera de la Gran Muralla. Inesperadamente utiliza mil perales como metáfora, dando a la gente una sensación de primavera sin límites. A continuación se describe el extraño frío del campamento militar, el fondo helado y nevado y los complicados hilos de la fiesta de despedida. Representa la atmósfera romántica de una tierra extranjera en todas partes y también expresa el complicado estado de ánimo de despedida de los invitados. Finalmente, escribí que estaba viajando por los caminos nevados de la montaña Tianshan, dejando gradualmente huellas, entrelazadas con los sentimientos de despedida y nostalgia del poeta. Un poema de despedida tan maravilloso y audaz es la verdadera naturaleza del optimismo romántico de Cen Shen.
Cen Shen también escribió muchos poemas que describen el extraño paisaje de la fortaleza de la frontera noroeste. Por ejemplo, en "Adiós en la canción de la nube del volcán", "El volcán se destaca a la entrada de Chiting. En mayo, el volcán tiene espesas nubes de fuego. Las nubes de fuego llenan el cielo de hielo y pájaros desde miles de kilómetros de distancia. No te atrevas a venir." Parece estar caliente y comprimido. "Rehai Xinghang envió a Cui Shi de regreso a Beijing" es aún más exótico:
Escuché el lenguaje huer en Yinshan: el agua caliente del mar en el oeste parece estar hirviendo. Muchas aves en el mar no se atreven a volar y algunas carpas son largas y gordas. La hierba de la orilla a menudo nunca descansa y la nieve en el aire se aleja. La arena humeante y las piedras claras queman las nubes, y las olas hirvientes chamuscan las olas y fríen la luna. ...
Este es un mito de una minoría étnica, interpretado por poetas románticos "curiosos", que nos lleva a un increíble mundo de ficción.
También es muy llamativa la descripción de las costumbres fronterizas en sus poemas. El entorno de vida del campamento militar aquí es: "La lluvia sopla sobre las paredes de fieltro y el viento sacude las cortinas" ("La primera terraza del sol de otoño"); cortinas bordadas y estufas rojas, y flores tejidas en ropa de pared". "La doncella del palacio sirvió vasijas de jade frente a la lámpara y ordenó al azar pasteles de camello salvaje con el sonido metálico dorado ("Canción militar del general Gai del paso de la Puerta de Jade"); La escena del banquete de canto y baile aquí es: "La pipa y la flauta armonizan, el callejón Qiang canta, el ganado cocina los camellos salvajes, Jiaohe hace vino" ("Borracho en la mesa del prefecto de Jiuquan"), " La cara está llena de flores delicadas, y las flores son ligeras y exuberantes. Si la falda está doblada hacia atrás, las mangas vuelan con nieve y el torbellino se extiende a izquierda y derecha" ("La belleza del campo baila como. un loto en el norte." 》). Todas estas son cosas nuevas a los ojos de Cen Shen, que está acostumbrado a la vida en las Llanuras Centrales. Lo que es más notable es que sus poemas también reflejan las conmovedoras escenas de personas de todos los grupos étnicos interactuando y divirtiéndose juntas: "En el ejército, hay vino y tambores por la noche, y un banquete al mediodía. El general Huamen está descansando y El rey Ye He puede decir Fan en chino ("Adiós Dugu, una frase larga, estricta con la autodisciplina"); En septiembre, las montañas Tianshan son como espadas y los caballos de caza en el sur de la ciudad se encogen. vencedor en cada batalla, y su juego es mejor que el Diaopao" ("Canción del General Zhao").
Cen Shen también escribió algunos poemas nostálgicos en la fortaleza fronteriza, como "Carta al Maestro de la Capital", y los dejó a las generaciones futuras:
Volviendo al este desde mi ciudad natal, la carretera Es largo y largo, pero no hay Que tus mangas lloren con lágrimas. Nos reuniremos contigo inmediatamente, sin lápiz ni papel, y por favor dile a mi familia que estoy a salvo.
Las cosas son muy ordinarias, pero los sentimientos son muy profundos. Pero su poema "Iré a Beiting para mantenerme alejado de Lintao":
He oído hablar de Luntai Road y veo nieve volando todos los años. Chunfeng nunca ha estado allí y los enviados imperiales rara vez van allí. El interminable pennisetum blanco se extiende hasta Kashgar y las montañas azules se encuentran justo encima de Wuwei. Haré lo mejor que pueda por el rey y me atreveré a hablar de la distancia, con la única esperanza de volver a casa en mis sueños.
También muestra su conmovedor estado de ánimo de anteponer los asuntos nacionales.
Después de la Rebelión de Anshi, aunque también expresó algo de su compasión cuando fue herido en algunos poemas como "Second March", fue algo inferior en comparación con los poemas fronterizos mencionados anteriormente. Su poema "Correo de primavera a un viejo amigo en el albergue de Xishu" decía: "El mundo todavía está en paz y estoy perdido. Desde que estalló la guerra, siento que el mundo es muy estrecho. Este estado de ánimo también puede". Explica por qué desapareció su orgullo romántico, rara vez reflexiona sobre la rebelión de Anshi.
Las características de los poemas de Cen Shen son el espíritu heroico de servir generosamente al país y el espíritu optimista de no tener miedo a las dificultades, lo cual es consistente con Gao Shi. La diferencia es que describe más sobre la riqueza de la vida en la frontera, pero carece de la simpatía por los soldados de los poemas de Gao Shi. Esto se debe principalmente a que sus antecedentes y experiencias tempranas son diferentes a los de Gao Shi.
Los poemas de Cen Shen están llenos de características románticas: impulso majestuoso, rica imaginación, colores magníficos y entusiasmo desenfrenado, junto con su pensamiento y carácter curiosos, sus poemas fronterizos presentan un extraño encanto artístico. Sus poemas vienen en varias formas, pero se le da mejor la poesía con rima de siete caracteres. A veces son dos oraciones, a veces son tres o cuatro oraciones, salta constantemente y está lleno de imágenes por todas partes. También podemos ver que también prestó gran atención al aprendizaje de las canciones populares en sus famosos poemas, como "La colección nocturna de jueces en el pabellón de Liangzhou".
El "Prefacio a los poemas de Cen Jiazhou" de Du Que dice que sus poemas "se transmiten de generación en generación. Aunque es un erudito y un salvaje, está lleno de ironía". sus poemas circularon ampliamente en ese momento, no solo son apreciados tanto por personas refinadas como populares, y son profundamente amados por personas de todos los grupos étnicos. Fan Qi y Du Fu elogiaron sus poemas durante sus vidas. El poeta patriótico Lu You de la dinastía Song incluso dijo que su poema "persiguió a Du Li con su pluma" (leyendo los poemas de Cen Jiazhou por la noche). Aunque la evaluación puede ser un poco excesiva, los poemas de Cen son profundamente conmovedores, pero a partir de esto se puede imaginar.
1Mirando hacia el este, mi ciudad natal está a miles de kilómetros de distancia. Mis mangas estaban mojadas con lágrimas por toda mi cara. En el camino te encontré inmediatamente, pero quería escribir una carta a mi familia sin papel ni bolígrafo. Sólo puedo pedirte que traigas un mensaje para que puedas volver a casa sano y salvo.
Mirando hacia el este, hacia mi ciudad natal, el camino es largo y largo. Pensando en esto, no pude evitar llorar y mojarme las mangas. Me encontré con un viejo amigo en mi viaje, pero no tenía papel ni bolígrafo. Sólo puedo enviar un mensaje a mi familia a través de ti, diciéndoles que estoy a salvo afuera y que no tengo de qué preocuparme.
Este es un poema antiguo sobre la nostalgia.
Todo el poema describe una escena típica en la que el poeta viaja a la fortaleza fronteriza, se encuentra con un enviado que regresa a Beijing y lleva un mensaje de paz para consolar a su familia. Expresa su nostalgia. El lenguaje del poema es simple, pero contiene dos emociones, una es el anhelo de fama y la otra es el afecto y el orgullo familiar. Los dos están profundamente entrelazados y son conmovedores.