Constitución de la Asociación de Educadores Jubilados

* *La Constitución de la Asociación de Educadores Jubilados de la Ciudad

2013 Diciembre de 2013 fue adoptada por la tercera reunión de representantes de miembros de la * * Asociación del Distrito Jiejiao.

Capítulo 1 Disposiciones Generales

Artículo 1 El nombre de esta asociación es: * *Ciudad* * Asociación Distrital de Educadores Jubilados (denominada * *Asociación Distrital de Educadores Jubilados).

Artículo 2 Esta asociación es un grupo social mixto, local, sin fines de lucro, formado voluntariamente por educadores jubilados de escuelas de todos los niveles e instituciones administrativas educativas del * * sistema educativo distrital. Es un puente y vínculo entre el partido y el gobierno para contactar a los educadores jubilados, y un hogar cálido para los educadores jubilados.

Artículo 3 El propósito de esta asociación es: bajo el liderazgo del partido y el gobierno, adherirse a la línea básica del partido, implementar la política educativa del partido e implementar "las personas mayores tienen atención, atención médica, y La política es hacer lo que aprende, enseñar lo que aprende y divertirse cuando sea mayor. Respetar la constitución, las leyes, los reglamentos y las políticas nacionales, y observar la ética social. Servir al crecimiento saludable de la generación más joven, hacer realidad el sueño chino de rejuvenecer el país a través de la ciencia y la educación y contribuir a la construcción de tres civilizaciones y la educación.

Artículo 4 La asociación acepta el liderazgo y la orientación empresarial del Comité del Partido del Partido Comunista de China * * Oficina de Educación del Distrito y la unidad de supervisión empresarial * * Oficina de Educación del Distrito, y acepta la supervisión y gestión de la agencia de gestión de registro de organizaciones * * Oficina de Asuntos Civiles del Distrito.

Artículo 5 Dirección de la oficina de la Asociación: Jiangzhong Lane, Jiangpu Street.

Capítulo 2 Ámbito empresarial

Artículo 6 Ámbito empresarial de la Asociación

(1) Organizar a los miembros para estudiar el marxismo-leninismo, el pensamiento de Mao Zedong y la teoría de Deng Xiaoping "El importante pensamiento de la "Tres Representaciones" y la perspectiva científica sobre el desarrollo, difundir e implementar la línea, los principios y las políticas del partido, y llevar a cabo la educación política sobre los asuntos de actualidad.

(2) Promover e implementar el partido y los principios, políticas, leyes y reglamentos del país, etc. , realizar investigaciones y estudios que sirvan de referencia para la toma de decisiones del departamento de administración educativa. Aprovechar plenamente el papel de las organizaciones de jubilados y sus miembros en la construcción de una sociedad armoniosa.

(3) Implementar la "Ley de la República Popular China sobre la Protección de los Derechos e Intereses de las Personas Mayores", salvaguardar los derechos e intereses legítimos de los miembros, reflejar los deseos y sugerencias de los miembros, y pedir a las partes pertinentes que ayuden a los educadores jubilados, especialmente a los huérfanos, viudas, discapacitados, ancianos y miembros extremadamente necesitados a resolver las dificultades que encuentran en la vida.

(4) Practicar el concepto científico de desarrollo, aprovechar al máximo las ventajas políticas, intelectuales, de experiencia y de tiempo y espacio de los educadores jubilados, llevar a cabo un trabajo para cuidar a la próxima generación de acuerdo con necesidades sociales y sus propias condiciones, y de acuerdo con la política del partido La política educativa organiza varios tipos de formación educativa en todos los niveles, organiza investigaciones, consultas y otras actividades para capacitar a profesores jóvenes y mejorar su ética profesional y estándares de enseñanza cooperar con los departamentos pertinentes; Fortalecer el trabajo ideológico y político, mantener la estabilidad y la unidad, salvaguardar la estabilidad social y promover la reforma y el desarrollo educativos. Promover el progreso científico y desempeñar un papel en la construcción de una sociedad armoniosa.

(5) Fortalecer la construcción de la civilización espiritual socialista y celebrar varias reuniones de informes, simposios, hermandades y clases de estudio de manera oportuna para enriquecer y activar la vida de aprendizaje de los miembros de la liga. De acuerdo con las diferentes aficiones y especialidades de los socios, se llevan a cabo diversas actividades culturales y deportivas y charlas de conocimientos beneficiosas para la salud física y mental de las personas mayores para mejorar continuamente el nivel y la calidad de vida de las personas mayores.

Capítulo 3 Miembros

Artículo 7 Los miembros de esta asociación incluyen miembros corporativos y miembros individuales.

Los miembros de esta asociación están compuestos por escuelas (unidades) que se han retirado del sector educativo. Los educadores jubilados de escuelas (unidades) de todos los niveles del sistema educativo del distrito pueden postularse para unirse a la asociación como individuos.

Artículo 8 Los miembros que soliciten unirse a la asociación deben cumplir las siguientes condiciones:

(1) Apoyar los estatutos;

(2) Tener la voluntad de unirse a la asociación;

(3) Jubilados de todo tipo de escuelas e instituciones administrativas educativas de todos los niveles del distrito.

(4) Jubilados de otros lugares que se hayan establecido en el; distrito con residencia permanente Puede solicitar unirse al partido con su certificado de jubilación y libro de registro de hogar;

(5) Tener la capacidad de ser legalmente responsable.

Artículo 9 Los procedimientos de membresía son:

(1) Diligenciar el formulario de solicitud de membresía

(2) Discusión y aprobación por la junta directiva;

Artículo 10 Los miembros gozan de los siguientes derechos:

El derecho a elegir, ser elegido y votar;

(2) Participar en las actividades de la asociación;

(3) Prioridad en la obtención de nuestros servicios;

(4) Derecho a criticar, sugerir y supervisar el trabajo de la asociación;

(5) Alta voluntaria y baja gratuita.

Artículo 11 Los miembros deberán cumplir las siguientes obligaciones:

(1) Respetar los estatutos de la asociación e implementar las resoluciones de la asociación;

(2) Mantener los estatutos de la asociación. Derechos e intereses legítimos;

(3) Completar los trabajos y tareas asignadas por la asociación;

(4) Pagar las cuotas de membresía de acuerdo con la reglamentación;

(5) Informará la situación y proporcionará información relevante.

Artículo 12 Si un miembro se retira de una reunión, deberá notificarlo por escrito a la asociación.

Los socios que no abonen las cuotas de afiliación en el plazo de un año y no participen en las actividades de la asociación sin motivos justificables se considerarán dados de baja automáticamente.

Artículo 13 Si un miembro viola gravemente los Estatutos Sociales, será removido de la membresía mediante votación de la Junta Directiva o la Junta Directiva Permanente.

Capítulo 4: De la constitución y destitución de la estructura organizacional y de las personas responsables

Artículo 14 La máxima autoridad de la Asociación es el Congreso de Socios, y sus atribuciones son:

(1) Formular y modificar los estatutos sociales;

(2) Elegir y remover directores;

(3) Revisar el informe de trabajo y el informe financiero de la junta directiva ;

(4) Decide rescindir.

(5) Decidir sobre otros asuntos importantes.

Artículo 15 El Congreso de Socios deberá contar con la asistencia de más de dos tercios de los representantes de los socios, y sus resoluciones deberán ser votadas por más de la mitad de los representantes de los socios presentes para ser efectivas.

Artículo 16. Si el congreso de miembros, que se celebra cada cinco años, necesita ser cambiado o pospuesto con anticipación debido a circunstancias especiales, debe ser votado por la junta directiva, informado al Comité del Partido de la ** Oficina de Educación del Distrito del Comunista. Partido de China, y aprobado por la ** Oficina de Asuntos Civiles del Distrito, pero el cambio o extensión máximos no excederá de 1 año.

Artículo 17 La Junta Directiva es el órgano ejecutivo de la Asamblea General, dirige la asociación para realizar el trabajo diario durante el período entre sesiones y es responsable ante la Asamblea General.

Artículo 18 Son funciones y facultades de la Junta Directiva:

(1) Ejecutar las resoluciones del Congreso Miembro;

(2) Elegir y destituir al presidente, al vicepresidente y al secretario general;

(3) preparar la convocatoria del congreso miembro;

(4) informar el estado laboral y financiero al congreso miembro;

(5) Decidir sobre la contratación y destitución de los socios;

(6) Decidir sobre el establecimiento de oficinas, sucursales, oficinas de representación y entidades;

(7) Decidir sobre el subsecretario general y los directores de cada agencia, el nombramiento y destitución de las personas responsables;

(8) Dirigir el trabajo de las diversas organizaciones de la asociación;

(9) Formular sistemas de gestión interna;

(10) Decidir sobre otros asuntos Asuntos importantes.

Artículo 19 La reunión del directorio sólo podrá celebrarse cuando estén presentes más de dos tercios de los directores, y su resolución deberá ser votada por más de dos tercios de los directores presentes en la reunión para ser eficaz.

Artículo 20 El Consejo de Administración celebrará al menos una reunión cada año; en circunstancias especiales, podrá celebrar también una reunión de intercambio;

Artículo 21 La Asociación tendrá un Consejo Permanente, el cual será elegido por el Consejo y ejercerá las funciones del artículo 18, 1, 3, 5, 6, 7, 8 y 9 durante el período inter- período de sesiones del Consejo Tendrá poderes específicos y será responsable ante la Junta Directiva (el número de miembros de la Junta Directiva Permanente no excederá de 0/3 de los 65.438 miembros).

Artículo 22 El Consejo Permanente será convocado cuando estén presentes más de dos tercios de los Directores Permanentes, y sus resoluciones sólo surtirán efecto después de haber sido votadas por más de dos tercios de los Directores Permanentes presentes en la reunión.

Artículo 23: El Consejo Permanente se reunirá al menos una vez cada 6 meses; en circunstancias especiales, también podrá reunirse mediante comunicación.

Artículo 24 El presidente, vicepresidente y secretario general de la asociación deberán cumplir las siguientes condiciones:

(1) Adherirse a la línea, principios, políticas y buenos principios del partido. principios políticos Calidad;

(2) Tener mayor influencia en el sistema educativo;

(3) En principio, el mandato del presidente, vicepresidente y secretario- general no excederá los 70 años El secretario general es de tiempo completo;

(4) Goza de buena salud y puede trabajar normalmente;

(5) No está sujeto a sanción penal. privar de derechos políticos;

(6) Tener plena capacidad para la conducta civil.

Artículo 25 Si el presidente, vicepresidente y secretario general de la Asociación exceden la edad máxima para trabajar, serán aprobados por la Junta Directiva, informado al Comité del Partido del ** Distrito de Educación. Oficina del Partido Comunista de China para su revisión y aprobación por el ** Asuntos Civiles del Distrito Puede asumir el cargo sólo después de la aprobación de la oficina.

Artículo 26 El mandato del presidente, vicepresidente y secretario general de la asociación será de cinco años. El mandato del presidente, vicepresidente y secretario general no podrá exceder. dos términos como máximo. Si es necesario ampliar el mandato debido a circunstancias especiales, deberá ser aprobado por más de dos tercios de los representantes de los miembros en el Congreso de los Miembros, informado al Comité del Partido de la ** Oficina de Educación del Distrito del Partido Comunista de China para su revisión y aprobación por la ** Oficina de Asuntos Civiles del Distrito antes de asumir el cargo.

Artículo 27 El presidente de la asociación es el representante legal de la misma.

El representante legal de esta asociación no podrá fungir simultáneamente como representante legal de otras organizaciones.

Artículo 28 El presidente de la Asociación ejercerá las siguientes facultades:

(1) Convocar y presidir la Junta Directiva y el Consejo Permanente;

(2) Inspeccionar la implementación de las resoluciones del Congreso Miembro, el Consejo y el Consejo Permanente;

(3) Firmar documentos importantes y relevantes en nombre de la Mesa.

Artículo 29 El Secretario General de la Asociación ejercerá las siguientes facultades:

(1) Presidir el trabajo diario de la oficina y organizar la ejecución del plan anual de trabajo;

(2) )Coordinar el trabajo de las sucursales, organismos y entidades representativas;

(3) Designar al subsecretario general y a los principales responsables de cada oficina, sucursal, agencia y unidad representativa, y presentarlos a la Junta Directiva o al Consejo Permanente para su discusión. Aprobar;

(4) Decidir sobre la contratación de personal de tiempo completo para oficinas, oficinas de representación y entidades;

(5) Manejar otros asuntos diarios.

Capítulo 5 Principios de gestión y uso de activos

Artículo 30 Fuentes de las cuotas de asociación

(1) Cuotas de membresía

( 2) Donaciones

(3) Financiación gubernamental

(4) Otros ingresos legales.

Artículo 31 La asociación recauda las cuotas de membresía de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes, y las normas para recaudar las cuotas de membresía serán aprobadas por la conferencia de representantes de miembros.

Artículo 32 Los fondos de la asociación deberán utilizarse para el ámbito empresarial y el desarrollo profesional previstos en los estatutos y no se distribuirán entre los miembros. Implementar estrictamente el sistema de contabilidad para las organizaciones sociales sin fines de lucro.

Artículo 33 La asociación deberá establecer un estricto sistema de gestión que garantice la licitud, autenticidad, exactitud e integridad de la información contable.

Artículo 34: La asociación deberá contar con contadores profesionales calificados, quienes no podrán desempeñar al mismo tiempo la función de cajeros. Los contadores deben realizar cálculos contables e implementar supervisión contable. Cuando el personal contable transfiere puestos de trabajo o deja sus puestos de trabajo, debe pasar por procedimientos de traspaso con el destinatario.

Artículo 35 La gestión de activos de la asociación debe implementar el sistema de gestión financiera estipulado por el estado, aceptar la supervisión del congreso miembro y del departamento financiero y publicar la información relevante al público de manera adecuada.

Artículo 36. Antes de cambiar de representante legal, la asociación deberá aceptar la auditoría financiera organizada por la * * Oficina de Asuntos Civiles del Distrito y * * la Oficina de Educación del Distrito.

Artículo 37 Ninguna unidad o individuo podrá malversar, distribuir privadamente o apropiarse indebidamente de los bienes de la Asociación.

Artículo 38 Debido a la limitación de fondos, la asociación sólo puede proporcionar subsidios adecuados al personal destinado a la asociación. La escuela proporcionará ciertos subsidios para los gastos de oficina y la remuneración de los presidentes de las ramas de base.

Capítulo 6 Procedimiento para la Modificación de los Estatutos Sociales

Artículo 39: Las modificaciones a los Estatutos Sociales deberán ser aprobadas por la Junta Directiva y revisadas y aprobadas por el Congreso de Socios.

Artículo 40 Los estatutos revisados ​​de la Asociación serán aprobados por el Congreso de Miembros, aprobados por el Comité del Partido de la ** Oficina de Educación del Distrito del Partido Comunista de China e informados al ** Oficina de Asuntos Civiles del Distrito para su aprobación y entrará en vigor dentro de los 15 días.

Capítulo 7 Procedimientos de Extinción y Enajenación de Bienes después de la Extinción

Artículo 41 Si la Asociación necesita ser cancelada por cumplimiento de su objeto, disolución voluntaria, escisión o fusión, el Consejo o El Consejo Permanente propuso una moción de rescisión.

Artículo 42 La moción para terminar la asociación será votada y aprobada por la conferencia de representantes de miembros y reportada al Comité del Partido de la ** Oficina de Educación del Distrito del Partido Comunista de China para su aprobación.

Artículo 43 Antes de la terminación de la Asociación, bajo la dirección del Comité del Partido de la * * Oficina de Educación del Distrito del Partido Comunista de China y los departamentos pertinentes, se establecerá una organización de liquidación para limpiar las reclamaciones. y deudas y afrontar las consecuencias. Durante el período de liquidación deberán cesar las actividades distintas de la liquidación.

Artículo 44 La asociación se dará por terminada tras la cancelación del registro por parte de la * * Oficina de Asuntos Civiles del Distrito.

Artículo 45 La propiedad restante después de la terminación de la asociación se utilizará para el desarrollo y los fines de la asociación de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes bajo la supervisión del Comité del Partido de la * * Oficina de Educación del Distrito y la * * Oficina de Asuntos Civiles del Distrito del Partido Comunista de China empresas relacionadas.

Capítulo 8 Disposiciones Complementarias

Artículo 46 Este Estatuto Social fue aprobado por la asamblea general de socios del 38 de febrero de 2003.

Artículo 47 El derecho de interpretación de los presentes estatutos corresponde a la junta directiva de la asociación.

Artículo 48 Este estatuto entrará en vigor el 30 de octubre de 2014, 65438 * Oficina de Asuntos Civiles del Distrito.

ooter>