La creación se queda muda pero tiene sentimientos. Cada vez que llega el frío, nace la primavera. ——Zhang Weiping, dinastía Qing, "New Thunder" La creación se queda sin palabras pero tiene sentimientos. Cada vez que llega el frío, nace la primavera.
De los elogios de "New Thunder" de Zhang Weiping de la dinastía Qing, traducción y comentario de Nature's Spring
Traducción
Aunque la naturaleza guarda silencio, es sentimental El fin del frío ha traído la primavera, y silenciosamente dispuso que florecieran cientos de flores de colores.
La naturaleza ya ha hecho arreglos para que florezcan miles de flores moradas y rojas una vez que suene el trueno primaveral. Antecedentes creativos: esta cuarteta fue escrita a principios de la primavera del cuarto año del reinado de Daoguang (1824), más de diez años antes de la Guerra del Opio. En ese momento, el régimen Qing era corrupto y oscuro, llegando a una situación desesperada y el comercio de opio en Occidente iba en aumento; Los sabios burócratas eruditos, al ver esta situación de dificultades internas y externas, se llenaron de ansiedad y ansiedad, también estaban ansiosos por la llegada de una nueva situación; "New Thunder" es producto de emociones tan complejas. Breve análisis El poema "Xin Lei" escribe sobre la escena de bienvenida a la primavera. La "creación" es naturaleza. Aunque la naturaleza es silenciosa, tiene sentimientos. No, el frío invernal aún no ha remitido y la primavera ha llegado silenciosamente. Las coloridas flores del jardín están listas, esperando que florezca el trueno primaveral. Este poema no sólo expresa el infinito elogio del poeta a la naturaleza, sino que, lo que es más importante, expresa su ansiosa expectativa de cambio social. Apreciación
Este poema es fluido y natural, sin palabras ni oraciones difíciles, lo que lo hace más fácil de entender. En cuanto a su concepción artística, el poeta es único y creativo, lo que aporta nuevas ideas a los métodos de expresión de la poesía.
En primer lugar, la técnica empática del poeta dota a la naturaleza de actividades emocionales y capacidades de pensamiento humanas. "La creación es muda pero tiene emociones." Como creador, el cielo, es decir, la naturaleza, originalmente no tiene emociones ni pensamientos humanos. En los escritos del poeta, la naturaleza no sólo puede pensar, sino también contener sentimientos para el ser humano sin palabras. Esto se refleja en los humanos que temen al frío. En los momentos más difíciles, la naturaleza pasará del invierno a la primavera y traerá calor. No solo eso, sino que también se colocan flores coloridas deliberadamente para complacer y consolar a los humanos. Todo esto sucedió justo después de que estallara el trueno primaveral. El movimiento de las cuatro estaciones de la naturaleza es originalmente la ley de la naturaleza y no tiene ninguna emoción. El poeta proyecta conscientemente las actividades emocionales humanas en la naturaleza, de modo que la naturaleza tiene actividades ideológicas y emocionales que resuenan con el poeta. Por tanto, la naturaleza descrita por el poeta es en realidad la naturaleza transformada por los pensamientos del poeta. Esta imagen natural expresa la búsqueda y admiración del poeta por un nuevo entorno social y una nueva atmósfera de vida, y también inspira el deseo de los lectores de una vida más nueva, más noble y mejor.
En segundo lugar, el poeta utiliza hábilmente el momento más fértil como método estético a la hora de abordar la transición de emociones a lo largo del poema. El poeta no escribe sobre la alegre escena después del nuevo trueno, sino que se centra en el momento crítico antes de que explote el nuevo trueno, cuando todo está listo y esperando, haciendo que la imagen sea más llena de suspenso y dramática. Debido a que la creación es sensible, la primavera llega después del frío, florecen flores de todos los colores y la naturaleza parece estar en un estado de quietud por un tiempo. Ésta es la calma en vísperas de grandes cambios, el silencio antes del primer trueno primaveral. Por eso, en la calma y el silencio, reside el gran cambio que está a punto de estallar. En términos de emociones de las personas, sólo momentos como este son los más tensos e imaginativos. El poeta aprovechó este fértil momento en vísperas del primer trueno primaveral, que puede expresar mejor su deseo de primavera y su deseo de un nuevo entorno de vida.
Porque el poeta utiliza hábilmente la empatía y los momentos fértiles para describir los vaivenes emocionales del final del invierno y la llegada de la primavera. Aunque el poema es breve, tiene sentido. y refrescante. Zhang Weiping (1780-1859), también conocido como Zishu, también conocido como Nanshan, también conocido como Songxinzi, y más tarde conocido como Zhuhai Laoyu, nació en Panyu, Guangdong (ahora ciudad de Guangzhou, provincia de Guangdong). En el noveno año de Jiaqing (1804), fue ascendido a Jinshi en el segundo año de Daoguang (1822). Debido a que estaba cansado de la oscuridad de la burocracia, renunció y regresó a casa en el decimosexto año de Daoguang (1836). Vivía recluido en "Tingsongyuan" y escribía a puerta cerrada.
Zhang Weiping viajó miles de kilómetros para buscar a un señor feudal. Guardia Liangzhou a caballo. Cada año, las prefecturas y los condados envían reclutas para construir colinas y montañas junto con Liaodong. El atardecer es infinitamente hermoso, pero ya casi está anocheciendo. Cuando eres joven, tu fama debe ser reverenciada rápidamente. El año pasado, durante el ataque a Yuezhi, no había todo un ejército en la ciudad. En ese momento, las golondrinas sabían dónde estaba, pero el musgo era profundo, el Weiqu estaba oscuro y la hierba estaba oscura en la pendiente del río. Después de diez años de separación, se reunieron cuando crecieron.
Los pensamientos van y vienen, el tiempo pasa volando, demorándose mucho tiempo, suspirando, preocupándose y pensando. Después de enterarse de la guarnición de Huanglong, se negó a disolver sus tropas durante muchos años. En la aldea de Jingji Chaimen, a la gente también se le enseña a plantar sauces para registrar sus años. El sol de la mañana ya no es fuerte y el cielo está oscuro en el oeste. Recuerdo ese año, bajo las flores, a altas horas de la noche, cuando conocí a Xie Niang. La hierba de la llanura original se vuelve más brillante y se marchita cada año. Cuando pasan los años, pienso en mí por las noches. ¿A quién le importan los ancianos de Yuguan? Después de que las nubes flotantes se separaron, el agua fluyó durante diez años.