Traducción:
La nieve interminable fuera de la Gran Muralla, que llegaba hasta el horizonte, hizo que los soldados estacionados afuera la Gran Muralla miserable. Esta vez no fui a la Gran Muralla para convertirme inmediatamente en marqués.
Texto original:
El clima nevado es diferente y las tropas incluso están preocupadas. ¿Quién hubiera pensado que este viaje no era sólo para encontrar focas?
Notas:
1. Tunjun: Soldados que se reúnen para defender.
2. Este viaje es un viaje largo.
3. Esta frase se refiere a que el capitán del condado envía tropas, lo que no es lo mismo que los soldados que buscan mérito.
Apreciación del trabajo:
Las dos primeras frases describen el paisaje frío y glacial que se ve a lo largo del camino fuera de la Gran Muralla, con nieve cubriendo el cielo y la vida siendo miserable. Las dos últimas frases son sencillas: esta vez fui a la Gran Muralla no para la recepción que tenía delante. La implicación es que este viaje es para enviar tropas.
La tristeza del poema puede deberse a la preocupación de Gao Shi por la situación en la frontera. Por esta época, ya había sentido vagamente que Jiyuan bajo la Rebelión de Anshi no podía reutilizarse y le resultaba difícil aprovechar al máximo su capacidad para establecerse.
Fondo creativo:
"Enviando tropas a Jibei" es uno de los poemas de Gao Shi, un poeta de la dinastía Tang. Este poema fue escrito en el invierno del noveno año de Tianbao (750). Gao Shi envió tropas a la dinastía Qing para la corte imperial.
Sobre el autor:
Identidad:
Gao Shi (704-765), nombre de cortesía Dafu, era nativo del condado de Bohai, Cangzhou (ahora Jingxian Condado, provincia de Hebei). Durante la dinastía Tang, los ministros, los poetas fronterizos y Anton protegieron al nieto de Gao Kan.
Vida:
En el octavo año de Tianbao (749), era un Jinshi y se le concedió el título de teniente del condado de Fengqiu. Ge, el embajador de nuestro ejército en Hexi, se refugió en él y se convirtió en el secretario a cargo. Adoraba a Zuo para recoger los restos y fue transferido al censor imperial del ejército para ayudar a Ge Zhen a proteger Tongguan. En el decimoquinto año de Tianbao (756), escoltó al emperador Xuanzong de la dinastía Tang a Chengdu para amonestar a los funcionarios. Se desempeñó como gobernador militar de Huainan y luchó contra la rebelión de Wang Yong y Li Lin.
Aplastó la Rebelión de Anshi y rescató el asedio de Suiyang. Se desempeñó sucesivamente como gobernador del Príncipe Zhan y nuestro enviado a Dongchuan en el sur del río Yangtze. En el segundo año de Guangde (764), se desempeñó como Ministro de Castigo, Changshi de Zuo Sanqi, y se le concedió el título de Marqués del condado de Bohai.
Obras:
Murió en el primer año de Yongtai (765) a la edad de sesenta y dos años. Se le concedió póstumamente el título de Ministro de Ritos, con el título póstumo de Zhongyi. Es un famoso poeta de la fortaleza fronteriza. Junto con Cen Shen, Wang Changling y Wang Zhihuan, es conocido como los "Cuatro Maestros de la Fortaleza Fronteriza". Es autor de veinte volúmenes de "Poemas de Gaochang".