¿Quién puede proporcionar información completa sobre el autor Li Shengquan? Gracias

Introducción a Li Shengquan

Li Shengquan, hombre, traductor, nativo de Yichang, provincia de Hubei, miembro de la Sociedad de Bibliotecas de China, miembro de la Asociación de Editores de Revistas de Ciencia y Tecnología de Hubei, miembro de la Asociación de Traductores de la Provincia de Hubei, miembro de la Asociación de Investigación de Escritura Científica y Tecnológica de Hubei, Hubei. Es miembro de la Sociedad Provincial de Información Científica y Tecnológica y vicepresidente de la Asociación de Traductores de Yichang. Fue bibliotecario e investigador.

Graduado en la Universidad de Wuhan con especialización en lengua y literatura rusas. Trabajé como profesora de chino en una escuela secundaria y luego me transfirieron a la Facultad de Ingeniería Hidroeléctrica de Gezhouba. Se ha desempeñado sucesivamente como editor en jefe de "Hydropower Science and Technology Information", director y editor en jefe del "Journal of Wuhan University of Hydraulic and Electric Power" (Yichang), investigador y profesor de ruso en el "Journal of Universidad de las Tres Gargantas" (Edición de Ciencias Naturales).

Desde hace más de 30 años, además de editar, me dedico a labores de traducción. Ha traducido más de un millón de palabras en más de 50 periódicos y publicaciones periódicas nacionales, como ciencia y tecnología, divulgación científica, biblioteca e información, literatura y educación, y literatura. En 1997, tradujo la colección de literatura infantil soviética "El hijo del piloto". " (Jilin People's Publishing House); en 2002, cotradujo "Water Engineering" "Manual de referencia para el diseño de estructuras de hormigón estructural y hormigón armado" (no pretensado) (China Water Conservancy and Hydropower Press); 2011 tradujo y publicó el colección de cuentos de hadas "El sombrero invisible" (Hubei Education Press).

v>