Un poema que despide el verano y da la bienvenida al otoño

El poema que despide el verano y da la bienvenida al otoño es el siguiente:

1. “Paseando por el jardín a principios de otoño”

Dinastía Song: Yang. Wanli

El sol poniente es despiadado y de lo más cariñoso, incitando a miles de árboles a cantar al anochecer.

Sonaba como si no estuviera por ningún lado, pero cuando lo encontraron cerca todo estaba en silencio.

Traducción:

El sol poniente parece despiadado, pero en realidad es el más cariñoso. Las cigarras en los árboles del jardín están aprovechando el poco tiempo en que se pone el sol. cantar en voz alta, y el jardín se llena de alegría. Las cigarras chirrían. El chirrido de la cigarra parece estar a tu alrededor, pero no puedes encontrarla, porque cuando la encuentras, parece saber que vienes y el chirrido se detiene inmediatamente.

2. "Principios de otoño"

Dinastía Tang: Meng Haoran

Inconscientemente, las noches de principios de otoño son cada vez más largas y la brisa es cada vez mayor. más desolado.

A medida que el calor abrasador del verano disminuye, el Mao Zhai está en silencio y los grupos de juncos debajo de los escalones quedan expuestos.

Traducción:

El otoño ha comenzado antes de que me dé cuenta y las noches son cada vez más largas. +El viento fresco soplaba lentamente y me sentí fresco otra vez. El calor abrasador del verano finalmente amainó y la casa quedó en silencio. También había algunas gotas de rocío en la hierba debajo de los escalones.

3. "Sentarse y presentarle a Wu Wuling en una noche de principios de otoño"

Dinastía Tang: Liu Zongyuan

Un poco de lluvia invade los bambúes y se voltea. los arbustos de urraca. La belleza se separa de Xiangpu y el viento otoñal sopla durante la noche. La niebla acumulada es sumamente difícil y las olas son interminables.

El anhelo de amor está muy lejos, así que no estén juntos en el acto. Si uno retiene el extraño sonido, aparecerán los hilos rojos y los árboles de tung marchitos. Los comerciantes de la dinastía Qing agitaron el mar occidental y el cielo se llenó de nubes.

Si eres complaciente es que no has hecho nada, y la naturaleza te perdonará que no lo hagas. El sonido de Xi es tan simple, entonces ¿por qué es tan sordo y vulgar?

Traducción:

La suave lluvia nocturna entró en el bosque de bambú con el viento, y cuervos y urracas asustados volaron en el bosque. La persona desaparecida quedó bloqueada al otro lado del río y el viento frío sopló durante toda la noche. Nubes espesas y niebla, agua azul ilimitada, olas agitadas. ¿Cómo puedes decir que la persona que extrañas está lejos? Es una pena que no pueda cantar con él en el asiento. Hay una música maravillosa en el corazón de esta belleza, y las cuerdas apretadas de la madera carbonizada de paulownia son rojas.

Las melodías de las dinastías Qing y Shang vuelan y se agitan en el cielo otoñal, como luces parpadeantes reflejadas en el cielo. La música proviene de los verdaderos sentimientos del corazón en lugar de ser artificial. Se hace de forma natural sin ningún procesamiento artificial. Pero la sutil voz interior está sellada en el corazón, ¿cómo puede la gente común y sorda conocerla y comprenderla?

4. "Persiguiendo el frío en una noche de verano"

Dinastía Song: Yang Wanli

El calor de la noche sigue siendo el mismo que el del mediodía. , y la luna brilla cuando se abre la puerta.

Donde los bambúes son profundos y los árboles están llenos de insectos, a veces hay un ligero frescor que no es el viento.

Traducción:

Hace calor al mediodía en verano, pero no esperaba que hiciera tanto calor por la noche. Abre la puerta y quédate bajo la luz de la luna un rato. ?En ese momento, el chirrido de los insectos vino del bosque de bambú y de los árboles en la distancia, y nos llegaron oleadas de sensación de frescura. Sin embargo, esto no es el viento, ¿tal vez sea el tranquilo frescor de la naturaleza?

pt>