Japonés atractivo

¿No necesitas una traducción del texto completo? Permítanme traducir los puntos principales:

"ゆっくりと" es para mostrar cómo se expresa la acción. ②"はっきりと" es una descripción del efecto de rendimiento y este estado.

Los adverbios como "ゆっくり" y "はっきり" se pueden agregar con "と" al final. Esto es diferente de la partícula "さんとする" que expresa el objeto de la acción. Además, se puede omitir "ゆっくりとはっきりととりととととりととととと" (no aplicable a objetos). Simplemente agregar "と" puede enfatizar la acción y hacerla más llamativa.

Los adverbios que se pueden agregar con "と" son en su mayoría "のadverbios" que modifican la apariencia o el estado de una acción. Por ejemplo, "きちんとわざとしっかりと", etc.

Pero " "と" no se puede agregar a todos los "adverbios de modo". Por ejemplo, puedes agregar "ぉもむろ" y "じき", pero no "と".

Además , los adverbios que expresan estatus también incluyen palabras miméticas y onomatopéyicas, como "カサカサ", "にっこり" y "にこにここ".". Todas ellas se pueden mejorar añadiendo "と".

En onomatopeyas y palabras miméticas, también hay dos adverbios "と" y "に" que se pueden agregar. La rima variará dependiendo de si agregas "と" o "に".

Ejemplo 1: ロボットのがぴかぴかとってぃます

Ejemplo 2: ガラスをきれぃぃたのでぴかぴかは

Al agregar "と", hay una sensación de que lo estás mirando desde un ángulo durante la acción, como los ojos del robot en el Ejemplo 1 parpadean al agregar. "に", la atención se centra en el resultado de la acción.

Ejemplo 3: かばんにをぎゅぅぎゅぅと𞭨める.

Ejemplo 4: かばんにをぎゅぅぎゅぅ.に𞭨める.

El ejemplo 3 enfatiza el proceso de relleno en la bolsa de malla. El ejemplo 4 muestra el resultado del relleno y el énfasis está en la apariencia completa. no hay muchos adverbios que se puedan agregar con "と" y "に". Según la adición de "とに" o "に", la diferencia en el sentido del lenguaje es principalmente onomatopeya y palabras miméticas.

En resumen, puedes agregar "と" o "に" después de un adverbio para enfatizar el efecto de modificación, o puedes agregar ambos adverbios para decidir cuál agregar. Es puramente un hábito del lenguaje. necesita ser memorizado. Luego, puedes añadir tanto palabras onomatopéyicas como adverbios de palabras miméticas, y habrá algunas diferencias dependiendo de cuál se añada. "と" enfatiza el país y "に", como "correr despacio" y "correr despacio" en chino.

Finalmente, después de comprender la sintaxis anterior, no es necesario utilizarla deliberadamente............................. .. ................................................. ................. ................................. ................................ .................. ......