El poema "Lao Farewell": "Cásate con una paloma y sé perseguido por una paloma". Los perros persiguen a los perros y a las gallinas, y no puedo dormir. "Según la ética feudal, después de casarse, una mujer debe aceptar su destino, sin importar si su marido es bueno o malo. Más tarde, hubo muchos dichos similares, como "Cásate cuando estés enfermo, cásate con un anciano", "Cásate con un (niño) raro, cásate con un anciano", "Cásate con un mendigo (mendigo), cásate con un anciano" y así sucesivamente.
¿Cuál es la etimología de casarse con una gallina y seguir a un perro? ¿Cómo puede la gente involucrarse con las gallinas y los perros? De hecho, este proverbio proviene del malentendido de que "una mujer casada tendrá hijos y una mujer casada tendrá hijos". Desde hace mucho tiempo existe entre la gente un dicho que dice: "Cásate con una esposa y ten hijos; cásate con una esposa y ten hijos". "Infantil" significa juventud. Por ejemplo, "infantil", "infantil" e "inocente" en chino moderno se refieren a la juventud. En el chino medieval, "infantil" y "faisán" son homofónicos, y los faisanes se conocen comúnmente como faisanes. "Lao" se refiere a una persona mayor, que rima con "perro" y tiene una pronunciación similar. Debido a la pronunciación, se conoció como "si te casas con una gallina, sigue a la gallina, si te casas con un perro, sigue al perro", que se ha transmitido hasta el día de hoy.
También hay un dicho que dice que en Hainan, la principal fuerza laboral en la sociedad feudal no eran los hombres, sino las mujeres. Casarse con una esposa equivale a casarse con un trabajador. Algunas personas no tenían hijos, por lo que utilizaban cabezas de madera o gallos. Por eso, en la vieja sociedad, había personas que se casaban con una gallina y seguían a la gallina. Después de casarse, tenían que vivir con el gallo por el resto de sus vidas. Esta es la historia de "emparejar una gallina con una gallina". ¡Pero en realidad se casaron con un trabajador! También puedes hablar de ello.