Aunque todos han dado respuestas, también me gustaría decir que este cómic es muy bueno y muy sanador. La breve canción de Thor que contiene es la razón por la que leí Ye Zi. Les daré una palabra y una transliteración del texto original.
Texto original:
El Dios del Trueno se movió levemente y las nubes y la lluvia desaparecieron. ¿Te quedarás?
Thor se movió un poco, aunque no es cero, pero me quedaré con mi hermana y me quedaré.
Japonés:
En "Lightning God", llueve poco, no llueve, no llueve, no llueve.
Rayo Dios, paramos, nos quedamos.
Traducción:
Truenos débiles
El cielo está nublado, pero espero que el viento y la lluvia te retengan aquí.
Me quedaré aquí aunque no llueva.
Narukami no sukoshi
Toyoji
Saki
Kumori ame mo furano ka?
kimi wo todomemu
Narukami no sukoshi Toyomite
furazu to mo
ware wa tomaramu
imoshi tomomeba
En "Lightning God", llueve poco, no llueve, no llueve, no llueve.
なるかみのすこしとよみてさしくもりあめもふらんかきみをとどめん
Japan Film Company
Dios del rayo, detengámonos, quédate ven abajo.
なるかみの すこしとよみて ふらずとも われはとどまらん いもしとどめば
Agencia de Pesca de Japón