Hija (rǔ) de tres años: Llevo muchos años sirviéndote. Tres años, muchos años, significan mucho tiempo. En tercer lugar, los números no reales. Guan, para servir como "funcionario". Mujer, usar "tú" se refiere al gobernante.
Texto original del anónimo "Guo Fengwei·Feng Shuo" de la dinastía Zhou
Gran campañol, gran campañol, ¡no te comas mi mijo! He trabajado duro para ti durante muchos años, pero no te importo. Prometo deshacerme de ti e irme a una tierra feliz. ¡Esa tierra prometida, esa tierra prometida, es un buen lugar para mí!
¡Gran campañol, gran campañol, no te comas mi trigo! He trabajado duro para servirles durante muchos años, pero no me tratan bien. Juro deshacerme de ti y disfrutar del estado. Guo Le Guo Le, ¿por qué soy un hombre heterosexual?
Ratones grandes, topillos grandes, ¡no se coman las plántulas que planté! ¡He trabajado duro para ti durante muchos años, pero no me quieres! Prometo deshacerme de ti e irme a los suburbios a reír. ¡Ese suburbio feliz, ese suburbio feliz, que todavía se lamenta de aquel largo llanto!
Traducción vernácula
¡Campo, campañol, no te comas mi mijo! Después de trabajar duro durante tantos años, no me cuidas. Prometo deshacerme de ti e ir a la tierra prometida para tener felicidad. ¡Esa tierra prometida, esa tierra prometida, es un buen lugar para mí!
¡Campo, campañol, no te comas mi trigo! Después de trabajar duro durante tantos años, no me das un trato preferencial. Prometo deshacerme de ti e ir a ese país feliz a encontrar el amor. ¡Ese país de la música, ese país de la música, es un gran lugar para mí!
¡Campo, campañol, no te comas mis plántulas! ¡He trabajado duro para servirte durante muchos años, pero no me has consolado! Jura deshacerte de ti y salir a divertirte. ¡Ese suburbio musical, ese suburbio musical, quién podría lamentarse de ese distintivo de llamada tan largo! ?
Datos ampliados
Fondo creativo
"Guo Fengwei Feng Shuoshu" es uno de los "Libros de las Canciones", una colección de antiguos poemas realistas chinos. Este es un poema que ha sido reconocido a lo largo de los tiempos para acusar a los explotadores, pero existen ligeras diferencias en el objeto específico de la acusación. El "Prefacio a los poemas de Mao" dice: "La narración" también está llena de espinas. Los chinos apuñalaron a sus gobernantes y luego los recuperaron, devoraron a su pueblo, no repararon su gobierno, eran codiciosos y temerosos de los demás, como ratas. Traducción: "Contar historias" describe la codicia de las espinas. Los chinos acusan al monarca de saquear, de no preocuparse por sus propios logros políticos, de ser codicioso, temeroso de los demás y de ser como ratas.
Desde que la humanidad entró en la sociedad de clases, la lucha antiexplotación de las clases explotadas nunca ha cesado. En la sociedad esclavista, la fuga era la principal forma de resistencia de los esclavos. Hay registros de "personas perdidas" y "personas perdidas" en las inscripciones en huesos de oráculo de las dinastías Yin y Shang. Desde la dinastía Zhou occidental hasta el período de primavera y otoño de la dinastía Zhou oriental, con el declive de la esclavitud, los esclavos pasaron de huir a reunirse en grupos para luchar. Por ejemplo, en "Zuo Zhuan" están los "ladrones de Zheng" y la resistencia de Chen Jianzhe. El poema "Feng Wei Shuo Shu" se produjo en este contexto histórico.
Apreciación general
"Feng Wei Storytelling" tiene tres capítulos con el mismo significado. Los tres capítulos comienzan con la "Teoría de las ratas Shuo", llamando a la clase explotadora de propietarios de esclavos ratas codiciosas y ratas gordas, y emitiendo una advertencia en un tono autoritario: "¡Comeré mijo (trigo, plántulas) sin comida!" el ratón es feo y astuto y le gusta robar comida. En comparación con los explotadores codiciosos, tomarlo prestado es muy apropiado y también muestra la aversión del poeta hacia él.
Tres o cuatro frases exponen aún más la codicia y la ingratitud de los explotadores: “A los tres años, estoy dispuesto a cuidar de mi hija (Delao)”. En el poema, tú y yo nos contrastamos. : Te he criado durante muchos años, pero tú te has negado a cuidarme, a no darme favores, ni siquiera consuelo, revela el antagonismo entre tú y yo. El "tú" y el "yo" mencionados aquí no son una sola persona, sino que deberían ampliarse a "tú" y "nosotros", representando un grupo o una clase, planteando la gran pregunta de quién alimenta a quién.
Las últimas cuatro frases gritaron en sus corazones con fuerza atronadora: "Cuando mueras, ve a buscar una mujer y sé feliz en otro lugar; ¡el paraíso, el lugar donde me ganaste!" que tú Durante el enfrentamiento en mi relación, él declaró públicamente: 'Perderé a mi hija si muero' y decidió resistirse y ya no apoyarte. La palabra "muerte" expresa la actitud decidida y la firme determinación del poeta.
Aunque el paraíso que buscan para vivir y trabajar en paz y satisfacción sin ser explotados es solo una fantasía y no existe en la sociedad real, representa su hermosa visión de la vida y representa su larga vida. término vida y lucha Los ideales sociales surgidos de la revolución marcaron su nuevo despertar. Es este hermoso ideal de vida el que inspira e inspira a los trabajadores de las generaciones posteriores a seguir luchando para deshacerse de la opresión y la explotación.