Good Times
Edie Brickell
Ni siquiera tienes que intentarlo
Es para ti Es fácil de decir
Tu forma de moverte es tan atractiva
Me haría llorar
Salir a dar una vuelta con mis amigos
En Bobby's gran auto viejo y chatarra
Estaba con mucha gente en ese entonces
Me pregunto dónde estarás
Buenos tiempos, malos tiempos, dame un poco
p>
Buenos, malos tiempos, dame un poco
Buenos, malos tiempos
No quiero decir adiós
No No quiero verte en la puerta
Quiero un ratito contigo
Quiero un poquito más
Buenos momentos, malos momentos, dáselo a yo Algunos
Buenos tiempos, malos tiempos, dame algunos
Buenos tiempos, malos tiempos, dame algunos Preguntas adicionales: ¿Hay algo que no sea traducido automáticamente por un programa de computadora? He mirado Kingsoft Translate, Google Online Translate y Yahoo Online Translate, y las traducciones son demasiado toscas. Quiero que un amigo que sepa inglés me traduzca. ¡Muchas gracias! Gracias por su ayuda. Pero todavía no tengo las respuestas que quiero. Quiero chino que no sea una traducción literal. "La forma en que te mueves es tan atractiva", "Tomar un taxi en Old Bobby" y "La puerta por la que no quiero que pases" ¿pueden ser más chinos? Basado en tu traducción, lo resumí. ¿Crees que se ajusta al significado original del inglés? Los buenos tiempos no tienen por qué ser intencionales. Eres tan natural y encantadora. Todo lo que haces me cautiva y me conmueve tanto que quiero salir con mis amigos en un coche viejo. Estoy con mucha gente, pero no sé dónde estás. Dame más de ti en las buenas y en las malas. No quiero decir adiós. No quiero que salgas de mi casa. Me quedaré contigo por mucho tiempo. Dame más de ti en las buenas y en las malas.