¿En qué industria o qué tipo de clientes (particulares y empresas) suelen tener necesidades de traducción?

1. En las universidades, es necesario traducir los trabajos de muchos estudiantes de posgrado. No todos el inglés de los estudiantes de posgrado es tan bueno. En particular, algunos profesores no tienen tiempo para pedir a los estudiantes que traduzcan, pero a veces las traducciones de los estudiantes no son ideales. Esta es una gran demanda porque los estudiantes de posgrado a menudo tienen que publicar algunos artículos.

2. La Oficina de Asuntos Exteriores tiene una gran demanda de interpretación y suele recibir equipos extranjeros. Estos grupos no son puramente turistas sino que se encuentran en viajes de negocios. Pero a menudo buscan guías turísticos de habla inglesa. El nivel de los guías turísticos de habla inglesa es limitado y la introducción de lugares escénicos básicamente no es un problema. Sin embargo, a veces los grupos de negocios no pueden cumplir con los requisitos de los guías turísticos, por lo que a menudo contratan a un guía turístico. guía turístico y traductor. Los traductores aquí son temporales y la Oficina de Asuntos Exteriores generalmente no mantiene traductores en la oficina.

3. Las agencias de viajes no hace falta decir que aceptan todo tipo de viajes al extranjero.

4. Pequeñas empresas. Algunas pequeñas empresas necesitan traducción cuando necesitan financiación, pero estas direcciones de financiación generalmente se encuentran en Hong Kong, la provincia de Taiwán y otros lugares, además del chino simplificado, los planes de financiación en estos lugares. También requiere escrito en inglés. El nivel medio de inglés de los residentes en Hong Kong, Macao y Taiwán sigue siendo bastante alto. Mi jefe anterior era de Hong Kong y todo lo que le entregábamos tenía que estar escrito en inglés porque no sabía leer chino simplificado.

En general, las empresas más grandes, especialmente las empresas conjuntas y las empresas de Europa, América, Hong Kong y Macao, no contratan a personas externas para la traducción porque están involucrados algunos secretos comerciales. Sin embargo, algunos empleados junior que acaban de incorporarse al trabajo seguirán buscando a alguien que traduzca, porque su nivel de inglés no es alto y no están familiarizados con su propio negocio, por lo que una vez que se familiarizan con él, básicamente no lo hacen. No lo necesito. (Permítanme decirles aquí que las empresas extranjeras o empresas conjuntas en Europa y Estados Unidos no necesitan traductores extranjeros. Todas las comunicaciones en la empresa son en inglés, todos los documentos están en inglés e incluso las computadoras están en inglés. Un amigo mío trabaja en el Inter de Milán y los requisitos de inglés son muy altos en ese momento)