Traducción de poemas borrachos

Las flores flotan en el viento y la primavera me deja como un legado. Las cinco vistas vuelan alrededor de Wu Gorge, y los nueve niveles convocan almas y vuelan alrededor de Chu Ci.

Cuando envejeces, no hay pasado; cuando te marchitas, hay gloria. Y el poema tiene treinta años, ¿quién sabe que la brisa primaveral te romperá el corazón?

——"Treinta poemas sobre las flores que caen"

Tang Yin reúne las flores meciéndose con el viento y el paisaje primaveral desde lejos que nunca volverá. La palabra "abandonar" expresa profundamente el desamparo del poeta y la insignificancia del ser humano frente a la naturaleza. Pensando en Li Bai y Qu Yuan, quienes también sufrieron reveses políticos, el poeta lamentó que la vida sea fugaz y la riqueza sea fugaz. El tono emocional de todo el poema es triste, y los pensamientos dolorosos e impotentes se presentan directamente al lector sin ningún disfraz. El poeta no crea deliberadamente una atmósfera estética elegante ni pretende extraer cualidades nobles de la imagen de las flores que caen. La última frase, "Hay trescientos mil dolores en el poema, ¿quién conoce la desgarradora brisa primaveral?" En comparación con el poema "Llego tarde, veamos si lo sabes, hay muchas ramas y hojas en el suelo". ", expresa el dolor interior de manera más directa. Hay una especie de nube. El dolor sangriento se muestra frente a la gente sin ningún ocultamiento.

/www.chinaidiom.com">Red idiomática china All rights reserved