Textos chinos clásicos sobre la batalla de Yanling

1. Se necesita urgentemente una traducción al chino antiguo. El rey Gong de Chu y el rey Li de Jin lucharon en Yanling, pero el rey Gong resultó herido y continuó luchando. Cuando estaba en celo, Sima Guanzi tenía sed y quería beber agua, por lo que Shu Guyang le trajo vino. El hijo es un alcohólico transgénero que nunca deja de beber y, como resultado, se emborracha. El rey Gong quería comenzar una guerra nuevamente, así que envió a alguien a llamar a Zifan. Zifan estaba desconsolado y no podía llegar allí. El príncipe fue a verlo en su carruaje. Tan pronto como ingresó a la cuenta, olió el olor a alcohol. No pudo evitar decir enojado: "Fui herido en la batalla de hoy (no tengo miedo), todo por culpa de Sima. Sima es así. Esto es abandonar nuestro país Chu y abandonar a mi gente. Ya no puedo luchar contra el enemigo. ." "Así que sacó a su ejército de Yanling y mató a Sima Zi.

Ya no puedo pelear más en esta pelea.

Justo después de que este clásico pasaje chino llegara al fondo del arroyo de la montaña, el tío Fang abandonó apresuradamente el cañón, se sentó en el cañón y esperó, y nunca volvió a entrar.

Entré solo al cañón a lo largo de las rocas del arroyo y me agaché sobre las rocas junto a la piscina. Mirando hacia arriba, vi dos cascadas cayendo del cielo (como dragones nadando), y las rocas en el acantilado estaban cubiertas como tinajas. El sol de primera hora de la mañana cuelga sobre la cima del acantilado, reflejando las olas del agua que caen y el rocío, creando un halo de luz y brillo fluido.

(Yo) bajo la cabeza (a veces) y levanto la cabeza (para mirar este hermoso paisaje), reacio a irme. Mientras caminábamos por el arroyo de la montaña, de repente vimos que los valles a ambos lados se elevaban como cuchillos y una corriente de agua fluía hacia atrás en diagonal. Este es el final del camino en el lado derecho del arroyo de la montaña.

Mirando a la izquierda, hay tablas de madera elevadas sobre el imponente borde de piedra y abruptos escalones de piedra rotos junto al agua. Puedes vadear y trepar. Entonces (yo) crucé el arroyo de la montaña hacia la izquierda, (aquí) estaba la Puerta de Piedra de los Cinco Ríos.

Los acantilados de ambos lados están aquí Los acantilados están compactados juntos, dejando solo una línea (espacio), como si quisieran cerrar pero no cerrar, como si quisieran separarse pero no separarse. El agua de manantial que fluía bajo el acantilado cubrió la sombra de las nubes de arriba. La gente trepaba a este lugar, como simios salvajes, un macaco, y el viento frío soplaba, haciéndolos sentir frío y casi se caen.

A partir de la mina número 4 (aquí), las montañas (a lo largo del camino) son profundas y peligrosas, los caminos están cortados y el (paisaje) es extremadamente profundo y peligroso, y solo puedes escuche el sonido del agua de manantial y el canto de los pájaros.

3. Ayúdame a traducir este pasaje chino clásico. Al principio, Chen Fan trabajó como funcionario en el condado y fue seleccionado como médico de Lian Xiao. Debido a la muerte de su madre renunció para llorar. Al final del duelo, Zhou Jing, el secretario, le pidió que trabajara para otro conductor. Debido al desacuerdo provocado por la exhortación, abandonó su cargo y se fue. Qiu lo recomendó en el artículo anterior, lo reclutó como negociador y fue ascendido a gobernador de Le'an. En ese momento, Li Ying fue nombrado gobernador de Qingzhou y se hizo famoso por su estricto gobierno. Cuando los funcionarios del condado se enteraron de la majestad de Li Ying, todos abandonaron sus puestos. Sólo Chen Fan se quedó debido a su inocencia.

El general Ji Liang es un país grande en el mundo. En ese momento, envió un enviado a Chen Fan para pedirle que hiciera algo. Chen Fan se negó a reunirse con el enviado. Xin usa el engaño para encontrarse con él. Chen Fan estaba furioso y lo mató a golpes con una tabla de bambú, y fue degradado a magistrado del condado de Xiuwu. Rápidamente fue ascendido y nombrado ministro principal.

Chen Fan y el general Dou Wu, el padre de la reina madre Dou, trabajaron juntos para reclutar eruditos y sabios famosos para participar en política. Todos en el mundo estiran el cuello anticipando la paz mundial.

4. El texto original y la traducción son exactos.

Explicación: Poder acertar en el blanco cada vez, describir tiro con arco o disparar muy rápido. Es una metáfora de tener confianza al hacer las cosas y nunca fallar.

Yang fue un famoso estratega militar en el estado de Chu durante el período de primavera y otoño y un famoso arquero en la antigua China. Hay algunas historias sobre él en "Zuo Zhuan" y "Historical Records". Por ejemplo:

Una vez, Zheng fue atacado. El rey Chu * * * envió tropas para ayudar a Zheng, y Jin se reunió en Yanling (la llamada "Batalla de Yanling"). Yanling (ahora provincia de Henan). Durante la batalla, Jin le disparó al rey Chu en el ojo. El rey de Chu estaba tan enojado que le pidió a Yang que se vengara en su nombre. Como resultado, Yang lo mató a tiros con una sola flecha y le devolvió la otra flecha al Rey de Chu.

Cuando el Rey de Chu estaba en el poder, también había un buen arquero llamado Pan Dang, que podía acertar en el corazón rojo del objetivo con cada flecha. Yang le dijo: "Esto no es una habilidad. Ser capaz de disparar hojas de sauce desde cien pasos de distancia es casi suficiente".

"Pan Dang se negó, por lo que inmediatamente seleccionó tres hojas del sauce, las marcó con números y le pidió a Yang que retrocediera cien pasos y disparara en orden. Yang disparó tres flechas seguidas y, efectivamente, la primera La flecha golpeó la hoja número uno. La segunda flecha golpeó el corazón de Ye No. 2 y la tercera flecha golpeó el corazón de Ye No. 4. El disparo fue muy preciso, dijo "Registros históricos". : "Está Yang en Chu, que es bueno disparando. También es bueno disparando. Camina hacia el sauce, dispárale con cien pasos y golpéalo con cien golpes. "

Describe la habilidad del tiro con arco, por eso se llama "cien tiros y cien golpes", también conocido como "cien pasos para perforar el álamo". "She Jing" de Wang Xuan decía: " El (objetivo de tiro con arco) comienza desde tres metros y cientos de tiros dan en el blanco cada vez. "distancia). En cuanto a perforar el Yang con cien pasos, puedes dar en el blanco con cada disparo, esa es la habilidad. ”

Hoy en día, la gente suele utilizar el modismo “cien tiros con cien impactos” para describir las habilidades de tiro de los francotiradores. También se puede utilizar como metáfora para neutralizar todo y lograr el éxito.

>Red idiomática china All rights reserved