Por la noche, la corriente clara fluye hacia las Tres Gargantas, pasa a través de las Tres Gargantas y sale de la estación Crystal Creek.
No puedo verte en Yuzhou. Deja que mi barco se deje llevar por la corriente, extrañándote hasta Zhou Yu, hasta Zhou Yu.
Mis opiniones son las siguientes: 1. "Sombra" significa "reflejo" en lugar de "sombra", por lo que se usa reflejo, en segundo lugar, si "media luna" se traduce literalmente como media luna o como medio cubierto por el cielo nocturno (mi traducción), depende de lo personal. preferencia, "Tres Gargantas" se refiere a las Tres Gargantas Pequeñas, que deben estar en minúsculas para mostrar la diferencia con las Tres Gargantas Grandes 4. "Abajo" en "Xia Yuzhou" significa "río abajo". a Yuzhou y a nosotros, la persona o cosa que extraño, así que elegí traducir la oración original como "Mi barco navega hacia Yuzhou, navega hacia Yuzhou".