Anotar...
(1) Ji: Historia de Lu Zhengqing, es decir, Ji.
(2) Bashu: Yishu, que significa orden. En la antigüedad, había ocho personas en Shu y sesenta y cuatro personas en ocho Shu. Según los registros del "Libro de los Ritos de Zhou", sólo el Emperador de Zhou puede usar los Ocho Shu, los príncipes pueden usar los Seis Shu, el señor puede usar los Cuatro Shu y los eruditos pueden usar los Dos Shu. Ji es Zhengqing, por lo que sólo se pueden utilizar cuatro letras.
(3) Tolerancia: Puedo soportarlo. Dijo que era soportable.
Traducción
Confucio dijo sobre la familia Ji: "Utilizó sesenta y cuatro personas para tocar el piano y bailar en su jardín. Tuvo el corazón para hacer tal cosa. Es ¿Hay algo más que no pueda hacer con su corazón?
Comentarios y Análisis
Al final del Período de Primavera y Otoño, la sociedad esclavista estaba en proceso de desintegración. , la etiqueta colapsó y continuaron ocurriendo violaciones de la etiqueta y errores. Este fue el proceso de reemplazar la esclavitud con el sistema feudal. Bailar en el patio con Bashu es un incidente típico que destruye el sistema ritual de la dinastía Zhou. Confucio mostró una gran indignación por esto, y su actitud básica hacia este asunto se reflejó en la frase "¿Quién puede tolerarlo?".
Texto original
3.2 Tres escuelas (1) utilizan Yong para escribir (2). ¿Confucio dijo: "Respetándose unos a otros como invitados, el emperador se queda sin palabras" (3), tomado del salón de las tres escuelas (4)? "
Anotar...
(1) Tres familias principales: Hay tres familias principales en el estado de Lu: Shi, Shu y Shu. Todos son descendientes de Duke. Huan de Lu, y también son conocidos como " "Tres Anillos".
(2) "Oda": contiene un artículo del "Libro de los Cantares·Zhou Song". Cuando los sacrificios fueron trasladados fuera de En el salón ancestral, el antiguo emperador cantó este poema.
③ Las dos frases de "coraje" en el poema no tienen sentido en uigur e inglés.
Traducción
Comentarios y análisis
Este capítulo y el capítulo anterior tratan sobre los gobernantes de Lu que violaron el "ritual". Confucio mostró gran indignación por estas violaciones. Sólo el emperador Sólo con Los obsequios del emperador y los obsequios de los príncipes pueden hacer que el mundo sea estable. Por lo tanto, el "ritual" es una categoría importante en el sistema ideológico político de Confucio.
3.3 Confucio dijo: "¿No es educado? ? Nadie es desalmado, entonces ¿por qué estás feliz? "
Traducción
Confucio dijo: "Si la gente no es benévola, ¿por qué debería ser educada? "¿Cómo puede una persona utilizar la música sin benevolencia?"
Comentarios y Análisis
La música es una forma de expresar los pensamientos y sentimientos de las personas. En la antigüedad también formaba parte de los rituales. El ritual y la música son expresiones externas, mientras que la benevolencia son los sentimientos y requisitos morales internos de las personas, por lo que la música debe reflejar la benevolencia de las personas. Aquí, Confucio vincula estrechamente la etiqueta, la música y la benevolencia, y cree que las personas sin benevolencia no pueden hablar en absoluto de etiqueta y alegría.
Texto original
3.4 Fang Lin (1) preguntó sobre el origen de la ceremonia. Confucio dijo: "¡Qué gran pregunta! El decoro, no la extravagancia, es bastante frugal; el dolor, porque es fácil ②, es mejor ser ③."
Anotar...
(1): Pueblo Lu.
(2) Fácil: gestión. Aquí, significa que los rituales funerarios están bien llevados. Habla de ser humilde y sencillo.
(3) Qi: El significado de la tristeza en mi corazón.
Traducción
Fang Lin preguntó cuál era la naturaleza de la ceremonia. Confucio respondió: "La pregunta que usted hizo es de gran importancia. En términos generales, es mejor ser frugal que extravagante; en términos de funerales, es mejor estar sinceramente triste que prepararse para la ceremonia".
Comentarios y análisis
p>Este capítulo registra la conversación entre Lu y Confucio. Preguntó: ¿Cuál es la esencia del ritual? Confucio no parece responder directamente a su pregunta aquí, pero después de una cuidadosa consideración, Confucio respondió claramente a la pregunta fundamental de la etiqueta. Es decir, la etiqueta es solo una forma de expresión de ceremonia, pero no está en la forma sino en el corazón. No podemos quedarnos simplemente en la ceremonia superficial. Lo que es más importante es comprender la esencia de la ceremonia desde el corazón y las emociones y cumplir con los requisitos de la ceremonia.
Texto original
3.5 Confucio dijo: "La existencia de un emperador (1) monarca no es tan buena como la muerte de Xia (2) (3).
"
Anotar...
(1) Yi Di: En la antigüedad, la gente del área de las Llanuras Centrales devaluaba a la gente de las áreas circundantes, diciendo que eran incivilizados, sin educación y analfabeto. , no entiende la etiqueta
(2) Zhu Xia: dice ser un chino de las antiguas Llanuras Centrales
(3) Muerte: La palabra "wu" en. Los libros antiguos a menudo se escriben como "muerte".
Traducción
Confucio dijo: "Aunque las tierras Yi (culturalmente atrasadas) tienen reyes, no son tan buenos como las tierras centrales". Países llanos sin reyes. ”
Comentarios y análisis
En el pensamiento de Confucio, existe un fuerte concepto de “evitar el verano”, y luego gradualmente se formó el concepto tradicional de “prevenir el verano”. , es bueno que "Zhu Xia" tenga la tradición de rituales y música. Incluso si "Zhu Xia" no tiene monarca, es mejor que "Yidi" tener un monarca pero sin rituales ni música. p>Texto original
3.6 Jilu (1) estaba en el Monte Tai, y el Maestro le dijo a (2): "¿Puede la mujer (3) salvar a (4)? "Sí:" No." Confucio dijo: "¡Ay! ¿Alguna vez dijiste que el Monte Tai no es tan bueno como Fang Lin? "
Anotar...
(1) Brigada: el nombre del sacrificio. Sacrificar montañas y ríos se llama Brigada. En ese momento, solo los emperadores, generales y ministros estaban calificados para ofrecer sacrificios a montañas y ríos famosos.
② You Ran: Su apellido era Ran, su nombre de cortesía era Ziyou. Era discípulo de Confucio y era 29 años más joven que Confucio. un vasallo de Ji, por lo que Confucio lo culpó.
(3 )Mujer: Depende de ti
(4) Salvación: Esto se refiere a amonestación
Traducción
La familia de Jisun fue a adorar al Monte Tai y le dijo a You Ran: “¿No puedes disuadirlo? "You Ran dijo:" No. Confucio dijo: "¡Ay!" ¿El Dios Taishan realmente no es tan educado como Fang Lin? ”
Comentarios y análisis
El sacrificio al Monte Tai es derecho exclusivo de emperadores y generales. Solo hay un médico en la familia, Lu, pero en realidad fue a ofrecer sacrificios. Mount Tai. Confucio creía que esto era "violar la etiqueta" Comportamiento Este capítulo todavía trata sobre rituales
Texto original
3.7 Confucio dijo: "Un caballero disparará (1) sin ¡lucha!" "(2) Levántate y bebe, tú también eres un caballero."
Anotación para...
(1) Disparar: el significado original es tiro con arco. Esto se refiere a la antigua ceremonia de tiro.
(2) "Adoración".
Traducción
Confucio dijo: "Un caballero no tiene disputas con los demás. Si las hay, es una competencia de tiro con arco. Durante la competencia, primero nos saludamos unos a otros y luego vamos. Después del rodaje, se saludan y luego van al salón a beber "
Comentarios y análisis
Confucio dijo aquí que "los caballeros no pelean". incluso si quieren pelear, la competencia educada refleja una característica importante de Confucio y el confucianismo, que enfatiza la humildad y la cortesía y desprecia la competencia grosera e injusta. Sin embargo, un énfasis excesivo en la humildad y la cortesía hasta el punto de oponerse a la competencia legítima inhibirá el espíritu emprendedor y pionero de las personas y se convertirá en una resistencia moral al desarrollo social.
Texto original
El 8 de marzo, Xia Zi preguntó: "Soy buena sonriendo. Espero con ansias mis hermosos ojos. Siempre pienso que son hermosos (1). ¿Qué es? Confucio decía: "La pintura se hace después del hecho". "Diga:" ¿Después de la ceremonia? "Confucio dijo: "Los donantes son también hombres de negocios (3), y los poemas sólo pueden ser hablados. "
Anotar...
(1) Con una sonrisa inteligente y ojos hermosos, siempre me siento muy hermosa: Para las dos primeras oraciones, consulte "El Libro de las Canciones·Feng Wei·Shuo" "Gente". "Qian" significa "reír bien". La partícula equivale a "ah". Los ojos son hermosos y artísticos.
(2) Pintura, color liso. , blanco Antecedentes.
(3) El dador también es una causa: dar, yo, Confucio se refiere a sí mismo
Traducción
Xia Zi le preguntó a Confucio: "¿Qué? una hermosa sonrisa! ¡Qué ojos tan brillantes y hermosos! Vístete con sencillez. "¿Qué significan estas palabras? Confucio dijo: "Esto significa tener primero un fondo blanco y luego pintar. Xia Zi volvió a preguntar: "Entonces, ¿significa que la etiqueta viene después?" Confucio dijo: "Shang, realmente eres mi inspiración". Ahora puedo hablar contigo sobre el Libro de los Cantares. ”
Comentarios y análisis
Xia Zi aprendió la verdad de la “Pintura posterior” de Confucio y fue elogiado por Confucio.
En términos de ética, la etiqueta aquí se refiere a la forma externa de moderación del comportamiento-ceremonia; Su se refiere al saludo emocional interno. ¿Qué pensaste después de la ceremonia? Confucio no lo dijo directamente, pero generalmente se cree que es el sentimiento moral detrás de la benevolencia. Confucio creía que la apariencia de la etiqueta y los sentimientos internos debían estar unificados, al igual que las pinturas, la textura no es blanca y no dibuja patrones coloridos.
Texto original
3.9 Confucio dijo: "Puedo hablar, Qi (1) es insuficiente (2); Yin puede hablar, pero Song ③ no puede reconocer rostros. Documento (4) es insuficiente, si es suficiente, entonces podemos recolectarlo”.
Anotación para…
(1) Qi: El nombre del país en el Período de Primavera y Otoño era el descendiente. de. En el actual condado de Qi, provincia de Henan.
(2) Firma: Comprobante.
(3) Dinastía Song: El apellido nacional en el Período de Primavera y Otoño Eran descendientes de Shang Tang y vivían en Shangqiu, hoy provincia de Henan.
(4) Literatura: La literatura se refiere a los libros históricos; la dedicatoria se refiere a los sabios.
Traducción
Confucio dijo: "Puedo hablar de los ritos de la dinastía Xia, pero el estado de Qi no es suficiente para probar mis palabras; puedo hablar de los ritos de "La dinastía Yin, pero el estado de Song no es suficiente para probar mis palabras. Debido a la falta de materiales escritos y de personas familiarizadas con Li Xia y Li Yin, puedo encontrar evidencia suficiente". >Comentarios y análisis
Este pasaje ilustra dos cuestiones. Confucio estaba muy familiarizado con el sistema de etiqueta de las dinastías Xia, Shang y Zhou, y esperaba que la gente respetara las normas de etiqueta. Es una pena que hubiera demasiada gente que violara la etiqueta en ese momento. En segundo lugar, creía que la explicación de los ritos Xia, Shang y Zhou se basaba en suficientes libros históricos y sabios para probarlo, lo que también reflejaba su actitud realista hacia el conocimiento.
Texto original
3.10 Confucio dijo: "No quiero ver (1) que ha fallecido, porque está lleno de (2)".
Dar... Comentarios
(1) Zi: Emperador, en la antigüedad sólo el emperador podía celebrar una ceremonia muy solemne para adorar a los antepasados.
(2) Vertido de agua: el primer brindis de la ceremonia.
(3) No quiero ver: No quiero ver.
Traducción
Confucio dijo: "No quiero ver la primera ceremonia del vino".
Comentarios y análisis
En Según Confucio, el rango y título oficial de una persona no se puede cambiar no sólo durante su vida, sino también después de su muerte. Era una persona noble y respetable cuando nació, y su alma también lo es después de su muerte. Aquí, su discusión sobre la etiqueta refleja el colapso de la etiqueta y la música en ese momento, y también expresa su insatisfacción con el status quo.
Texto original
3.11 todavía trata sobre la teoría del cuestionamiento (1). Confucio dijo: "No lo sé. Una persona que sabe qué decir está viva, como Shizus②. !" Está a tu alcance.
Anotar...
(1) Qi Lun: "dijo", teoría, razón, regulación. "Ci" se refiere a las regulaciones sobre el sacrificio de Ci.
(2) Shizhu Si: "Si" se refiere a la palabra "Zhang" al final.
Traducción
Alguien preguntó a Confucio sobre las reglas para realizar sacrificios. Confucio dijo: "No lo sé. ¡A las personas que conocen esta ley les resultará tan fácil como poner esto aquí para gobernar el mundo!", Señalando su palma.
Comentarios y análisis
Confucio creía que en la ceremonia de sacrificio de Lu, el estado estaba invertido y no valía la pena verlo. Entonces, cuando alguien le preguntó acerca de las reglas del sacrificio, deliberadamente dijo que no las sabía. Pero luego dijo que quien entienda los principios del sacrificio tendrá facilidad para gobernar el mundo. En otras palabras, quien conozca las reglas del sacrificio puede volver a los "rituales" desordenados.
Texto original
3.12 Ofrecer sacrificios como si estuvieran allí, y ofrecer sacrificios a los dioses como si estuvieran allí. Confucio dijo: "Si no hago sacrificios, no haré sacrificios".
Traducción
Sacrificio a los antepasados como antes, sacrificio a los dioses como antes. Confucio dijo: "Si no participo personalmente en los sacrificios, es lo mismo que no realizar sacrificios".
Comentarios y análisis
Confucio no habló mucho sobre fantasmas y dioses. . Por ejemplo, dijo: "Manténganse alejados de los fantasmas y los dioses". Entonces, en este capítulo, dijo que ofrecer sacrificios a los ancestros, los fantasmas y los dioses es como ofrecer sacrificios delante de los ancestros, los fantasmas y los dioses. No cree que los fantasmas y los dioses existan realmente, pero enfatiza que las personas que participan en los sacrificios deben tener sentimientos sinceros en sus corazones. Desde este punto de vista, las actividades de sacrificio defendidas por Confucio eran principalmente morales más que religiosas.
Texto original
3.13 Wang (1) preguntó: "¿Qué quieres decir con disparar (2) a los Juegos Olímpicos (3) y disparar (4) a la estufa?", Dijo Confucio. : "De lo contrario. La Corte Celestial condenará a ⑤, no hay nada por qué orar.”
Anotación para…
(1) Wang: Un ministro en ese momento, un médico.
(2) Adulación: Adulación, adulación, adulación.
(3) O: Esto se refiere al dios en la esquina suroeste de la casa.
(4) Estufa: Se refiere al dios que cocina junto a la estufa.
(5) Cielo: Es una metáfora del monarca, y es razonable decir que el Cielo tiene razón.
Traducción
Wang preguntó: "Se dice que halagar al Dios de la Cocina no es tan bueno como halagar al Dios Ao". ¿Qué quiere decir esto? Confucio dijo: "Ese no es el caso. Si ofendes al Cielo, no habrá lugar para orar".
Comentarios y análisis
Superficialmente, Confucio parece haber respondido a la pregunta de Wang. pregunta sobre la adoración a Dios, en realidad dice una verdad profunda. Esto es: los funcionarios locales, como el Dios de la Cocina, gestionan directamente la producción y la vida de la gente, pero los funcionarios del palacio tienen estrechos contactos con el monarca y no pueden ofenderse.
Texto original
3.14 Confucio dijo: "(1) En la segunda generación (2), (3) en literatura, seguí a Zhou".
Dar... Anotaciones
(1) Simplificado: Yin jiàn significa aprender de los demás.
(2) Segunda generación: Se refiere a las dinastías Xia y Zhou.
(3) Melancolía: el talento literario florece. Rico y significativo.
Traducción
Confucio dijo: "El sistema de etiqueta de la dinastía Zhou fue tomado prestado de las dinastías Xia y Shang, y era muy rico y colorido. Seguí el sistema de la dinastía Zhou. Dinastía."
p>
Comentarios y Análisis
Confucio realizó un estudio en profundidad de los sistemas rituales de las dinastías Xia, Shang y Zhou. Creía que la historia no puede separarse y que las dinastías posteriores deben heredar la dinastía anterior. Respetar los ritos Zhou es la actitud básica de Confucio, pero no es absoluta. En el capítulo anterior, Confucio propuso que los sistemas de etiqueta Xia, Shang y Zhou tenían tanto ganancias como pérdidas.
Texto original
3 El hijo número 15 entró al salón ancestral (1) y preguntó por todo. O: "¿Quién es? (2) ¿Es educado el Hijo del Hombre? Entra en el salón ancestral y pregunta todo". El Maestro escuchó y dijo: "Esto es un regalo".
Anota.. .
(1)Salón Ancestral: El salón ancestral del monarca. El Templo Luzu, es decir, el templo, es el lugar donde Lu adora al Duque de Zhou.
(2) Dan: pronunciado zūu, el topónimo de Lu durante el Período de Primavera y Otoño, también escrito como "Qi", cerca de Qufu, Shandong en la actualidad. "Hijo del Hombre" se refiere a Confucio.
Traducción
Cuando Confucio llegó al salón ancestral, hizo preguntas sobre todo. Alguien dijo: "¿Quién dijo que este hombre es educado? Cuando va al salón ancestral, siempre pregunta a los demás sobre todo". Después de escuchar esto, Confucio dijo: "¡Esto es etiqueta!"
Comentarios y análisis
Confucio estaba muy familiarizado con "Los Ritos de Zhou". Llegó al salón ancestral para adorar al duque Zhou, pero tuvo que pedirles todo a los demás. Por eso algunas personas dudan de que él realmente entienda la etiqueta. Este pasaje muestra que Confucio no afirmó ser un experto en "rituales", sino que era una persona de mente abierta que pedía consejo. También mostró la actitud respetuosa de Confucio hacia los "Ritos de Zhou".
Texto original
3.16 Confucio dijo: "Disparar no puede centrarse en la piel (1). Esta es otra rama de Jin (2) y es una forma antigua".
Anotar...
(1) Cuero: Cuero, una diana de tiro con arco hecha de buen cuero.
(2) Materia: nota.
Traducción
Confucio dijo: "La competición de tiro con arco no se trata de penetrar el objetivo, porque la fuerza de cada uno es diferente". "
Comentarios y análisis
El "flechado" es un ritual que a menudo practicaban los nobles de la dinastía Zhou y es uno de los contenidos de los "Ritos Zhou". El tiro con arco mencionado por Confucio Aquí hay solo una metáfora, lo que significa que siempre que estés dispuesto a aprender las reglas de etiqueta, no importa cuánto aprendas, es digno de reconocimiento.
Texto original
3 17 Zigong quiere pagarle a las ovejas de (1). El Maestro dijo: “¡Dadlo! Amo sus ovejas y amo sus rituales. ”
Anotación para…
(1) Gao Shuo: Día Shuo, el primer día del primer mes lunar es el Día Shuo. Según el sistema antiguo, cada otoño e invierno, el emperador pondría el almanaque del año siguiente y se lo contaría el primer día de cada mes 3) Amor significa apreciar
Traducción
Zigong sugirió que vivan. Las ovejas utilizadas en el salón ancestral deben retirarse el primer día de cada mes. El Maestro dijo: "Sí, tú. Aprecia esa oveja, yo aprecio ese regalo. ”
Comentario y Análisis
Según las disposiciones de los "Ritos Zhou", cada otoño e invierno, el Emperador de Zhou presentaba el almanaque del segundo año a los príncipes, y el Los príncipes colocaron el almanaque en el salón ancestral. El primer día del mes, la gente va al salón ancestral para matar una oveja viva como sacrificio en la feria del templo según el calendario, lo que indica el comienzo de la audiencia política mensual.
En ese momento, el rey de Lu ya no iba a "quejarse" personalmente, y "quejarse" se había convertido en una formalidad. Entonces Zigong propuso deshacerse de las "ovejas". Confucio estaba muy descontento con esto y criticó a Zigong, lo que mostró la postura de Confucio sobre el mantenimiento del sistema de etiqueta.
Texto original
3.18 Confucio dijo: "Hagas lo que hagas, los demás pensarán que es un halago".
Traducción
Confucio dijo : "Obedezco al monarca completamente de acuerdo con las reglas de "Li Zhou", pero otros piensan que soy halagador."
Comentarios y análisis
Confucio se exigió a sí mismo servir al monarca estrictamente de acuerdo con las regulaciones de Li Zhou durante toda su vida, que es su creencia política y ética. Pero otros lo ridiculizaron por halagar al monarca. Esto muestra que la relación entre monarca y ministro en ese momento se había destruido y no mucha gente prestaba atención a la etiqueta entre monarca y ministro.
Texto original
3 19 (1) Ding Gong preguntó: "Cuando el rey envía a sus ministros, ¿los ministros sirven al rey?" Confucio dijo: "El rey envía a sus ministros?" con cortesía, y los ministros son leales al rey."
Anotar...
(1): El rey de Lu debe tener un apellido y un título póstumo. Gobernó desde el 509 a.C. hasta el 495 a.C.
Traducción
Gong Luding preguntó a Confucio: "¿Cómo manda el monarca a sus sirvientes y cómo sirve su sirviente al monarca?". Confucio respondió: "El monarca debe ordenar de acuerdo con el requisitos de etiqueta. Sus funcionarios, sus funcionarios, deben servir al monarca lealmente".
Comentario y análisis
El contenido principal de la etiqueta de Confucio es que "el monarca y sus ministros deben ser educados y los ministros deben ser leales al monarca". Mientras esto se logre, el rey y sus ministros vivirán en armonía. A juzgar por el entorno lingüístico de este capítulo, Confucio todavía se centró en los requisitos para el monarca, enfatizando que el monarca debe tratar a sus ministros con cortesía, a diferencia de más adelante: incluso si el monarca es grosero, sus subordinados deben ser leales, para que se desarrolle. en un sistema de indiferencia hacia el bien y el mal.
Texto original
3.20 Confucio dijo: "Guanyong (1), feliz pero no obsceno, triste pero no triste".
Anotación para...
p>
(1) Guan Sui: Sui, jū Este es el primer capítulo del Libro de los Cantares. Este artículo describe la "búsqueda" de una dama por parte de un caballero, dando vueltas y vueltas cuando la extraña, preocupándose por sus sueños y la alegría de tocar el piano con la campana de boda.
Traducción
Confucio dijo: "La poesía trata sobre la felicidad pero no sobre el libertinaje, sobre la tristeza pero no sobre la tristeza."
Comentarios y Análisis
La evaluación que Confucio hace de Guan Ju refleja su visión artística de la "inocencia en el pensamiento". "Guan Ju" es un poema que describe el amor entre hombres y mujeres y felicita a los recién casados. No tiene nada que ver con la "inocencia". Sin embargo, Confucio se dio cuenta del término medio de "alegría pero no obscenidad, tristeza pero no tristeza", y creía que ni la tristeza ni la felicidad deberían ser excesivas, y tienen su valioso valor.
Texto original
3.21 Ai Gong preguntó Ella (1) Mátame, mátame (2) Opuesto: "Usa pino, la gente de Yin usó ciprés y la gente de Zhou usó castaño, diciendo: Para hacer temblar a la gente (3). "Después de escuchar esto, Zi dijo:" El asunto ha llegado a su fin. ."
Anotación para...
(1 )ella: el dios de la tierra, los templos dedicados al dios de la tierra también se llaman ella.
(2) Mátame: Yu Ming, nombre de cortesía Ziwo, es alumno de Confucio.
(3) Temblor: miedo, temblor.
Traducción
Gong Ai de Lu me preguntó qué árbol debería usarse para el dios de la tierra. Le respondí: "La dinastía Xia usaba pinos, la dinastía Shang usaba cipreses y la dinastía Zhou usaba castaños. Usa castaños". Significa: hacer temblar a la gente". Confucio escuchó y dijo: "No menciones lo que has hecho, no desanimes lo que has hecho y no lo hagas". investiga el pasado."
Comentarios y Análisis
En la antigüedad, durante la fundación de la República Popular China, se construyeron templos para adorar al Dios de la Tierra, y los árboles. adecuadas para el crecimiento local fueron seleccionadas como tablillas para el Dios de la Tierra. Le respondí a Lu Aigong que la razón por la que la dinastía Zhou usaba castañas como hostias era para "hacer temblar de miedo a la gente". Confucio no estaba contento porque yo había ridiculizado al Emperador de Zhou aquí, así que dijo esto.
Texto original
3.22 Confucio dijo: "¡Guan Zhong (1) es joven!" O: "¿Es Guan Zhong frugal?". Dijo: "La familia Guan regresó a casa tres veces". (2) y no hizo negocios correctamente (3) "¿Cómo puede ser frugal?" "¿Pero Guan Zhong conoce la etiqueta?" Dijo: "El rey del país bloquea la puerta (4), y la familia Guan también bloquea". la puerta; hay una oposición entre el monarca de un país y el monarca del otro país (5). También hay conflictos entre las personas. ¿Entiendes la etiqueta, pero no entiendes la etiqueta? >Anotación para...
(1) Guan Zhong: Guan Wu, nativo de Qi, pionero del legalismo en el período de primavera y otoño. El primer ministro Qi Huangong, que ayudó al duque Huan de Qi a convertirse en rey de vasallos, murió en el 645 a.C.
(2) Sangui: Según la leyenda, es el Tesoro de Monedas Sanzang.
(3) Foto: Trabajo a tiempo parcial.
(4) Inserción de árbol: árbol, entorno. La puerta de bloqueo es una pared corta construida en la puerta para separar el interior y el exterior, lo que equivale a una mampara, mampara, etc.
(5) Anti: diàn. Cuando los antiguos monarcas entretenían a monarcas de otros países, colocaban una copa de vino vacía en la plataforma de tierra.
Traducción
Confucio dijo: "¡La estatura de Guan Zhong es realmente estrecha!" Alguien dijo: "¿Es Guan Zhong frugal?", Dijo Confucio: "Tiene tres tesoros extravagantes y su familia". La gestión también es ¿Cómo puede ser frugal si no hace el mismo trabajo? El hombre volvió a preguntar: "¿Es Guan Zhong educado?" El maestro dijo: "El rey instaló una pantalla en la puerta. Hay una. dispositivo para vaciar copas de vino, y Guan Zhong también lo tiene. Si Guan Zhong entiende la etiqueta, ¿quién más no?"
Comentarios y análisis
En "Las Analectas", Confucio. escribió sobre "Guanzi" Comentado muchas veces. Aquí, Confucio señaló que Guan Zhong no era ni frugal ni educado, y criticó lo que hizo, empezando por la "frugalidad" y el "sistema ritual" defendidos por el confucianismo. En otro capítulo, Confucio también hizo una evaluación positiva de Guan Zhong.
Texto original
3.23 Ziyu (1) El Maestro Lu (2) está feliz y dice: "Saberlo también es un placer: este es el comienzo, (3) es así ; de (4), si es puro (5), si es verdadero, si es verdadero (6), si es verdadero (7), entonces es exitoso."
Anotar...
(1) Lenguaje: sonido persistente, decir, uso del verbo.
(2) Master: Da, pronunciado Tà i Master es el nombre oficial de la música.
(3) Ming: sonido xι. Significa integración, reunión y coordinación.
(4) De: Zeng Zhiyin, que significa indulgencia y expansión.
(5)Pureza: bella y armoniosa.
(6) Tai: El sonido Ji m: o, las sílabas son claras.
(7) Deducción: continua.
Traducción
Confucio les explicó a los funcionarios musicales de Lu el principio de tocar música: "El principio de tocar música se puede conocer: cuando empiezas a tocar, varios instrumentos tocan juntos, y el el sonido es hermoso; continúa desarrollándose, melodioso, sílabas claras, continuas y finalmente completadas "
Comentarios y análisis
La educación de los estudiantes de Confucio es extremadamente rica y completa, y la teoría musical. es uno de ellos. Este capítulo refleja los pensamientos musicales y el nivel de apreciación musical de Confucio.
Texto original
3.24 Yi (1) lo invitó a verlo y le dijo: "En cuanto al caballero, puedo verlo desde la perspectiva del seguidor (2). Chu dijo: "¿Por qué tenemos que lamentar la pérdida de nuestro segundo y tercer hijo?" No hay camino en el mundo durante mucho tiempo, y el Señor del Cielo es la cúpula de madera (4). "
Anotar...
(1) Yi: Yi es un nombre de lugar, ubicado hoy en el condado de Lankao, provincia de Henan. La persona a la que se le concedió el título era un guardia fronterizo. .
(2) La comitiva lo vio:
(3) Duelo: duelo, aquí se refiere a la pérdida del cargo oficial.
(4) Muduo. . : Dos campanas de bronce con lenguas de madera. Cuando los antiguos emperadores emitían decretos, las agitaban para reunir a la audiencia.
Traducción
El gobernador de este lugar pidió ver a Confucio. Nunca he visto a un caballero venir aquí. " Los seguidores de Confucio lo llevaron a ver a Confucio. Después de salir, dijo (a los estudiantes de Confucio): "¿Por qué preocuparse por no tener un puesto oficial? Si el mundo ha estado sin taoísmo durante mucho tiempo, el Cielo usará a Confucio como un sabio para ordenar el mundo. ”
Comentarios y análisis
Confucio ya era una persona muy influyente en ese momento, especialmente en términos de etiqueta. Mucha gente creía en Confucio, e Yvonne era una de ellas. Después de conocer a Confucio, creyó que el Cielo usaría a Confucio como un santo para gobernar el mundo, lo que demuestra que tenía un gran respeto por Confucio
3.25 El nombre de su hijo es Shao (1): “Perfecto (2). ) es suficiente, bueno (3) es suficiente; Wu (4): "Perfecto, pero no perfecto".
Anotar...
(1) Shao: Según la leyenda , es una música y danza antigua que alaba a Yu y Shun.
(2) Belleza: se refiere al tono de la música y la forma de la danza.
(3) La bondad se refiere a la naturaleza ideológica de la música y la danza.
(4) Wu: Según la leyenda, es un tipo de música y danza que canta alabanzas.
Traducción
Confucio dijo sobre Shao: "La forma de arte es hermosa, pero el contenido es bueno". Cuando hablaba de "Wu", dijo: "La forma de arte es hermosa". , pero el contenido es pobre.
”
Comentario y análisis
Confucio habló aquí sobre la evaluación del arte. Le dio gran importancia a la belleza formal del arte y prestó más atención a la bondad del contenido artístico. tiene estándares políticos obvios, no es solo entretenimiento
Texto original
3.26 Confucio dijo: “El que vive en un lugar espacioso es una falta de respeto, y no hay nada más triste que un muerto. corazón. ¿Cómo lo compruebo? ”
Traducción
Confucio dijo: “Quienes están en el poder no pueden tratar a los demás con indulgencia, no comportarse adecuadamente y realizar funerales sin tristeza. ¿Cómo puedo soportar esta situación? ”
Comentarios y análisis
Confucio abogó por el “gobierno por virtud” y el “gobierno por etiqueta”, y fue el primero en proponer requisitos morales para quienes están en el poder si los funcionarios en el poder no pueden hacerlo. lo que requiere el “ritual”, si el cultivo moral no es suficiente, entonces el país no puede ser gobernado. El colapso de la etiqueta y la música en la sociedad de esa época hizo que Confucio fuera intolerable.