De: "Reminiscencias de los hermanos Shandong el 9 de septiembre" del poeta de la dinastía Tang Wang Wei.
Texto original:
Ser un extraño en una tierra extranjera, es Es mejor ser un extraño durante cada temporada festiva. Familiares desaparecidos.
Sé desde lejos que mis hermanos han subido a un lugar alto, y hay una persona menos plantando cornejos por todas partes.
Traducción: Estoy solo fuera de casa como invitado en un país extranjero. Extraño a mis familiares, especialmente cuando llega la temporada festiva. Pienso en los días en que mis hermanos trepaban alto y miraban a lo lejos, con cornejos en la cabeza, era una pena que yo fuera el único que faltaba.
Información ampliada:
El poema fue escrito porque extrañaba a mis familiares en mi ciudad natal durante el Festival Doble Noveno. Wang Wei vive en Puzhou, al este de Huashan, por eso se titula "Recordando a los hermanos Shandong". Probablemente buscaba fama en Chang'an cuando escribió este poema.
Aunque la próspera capital imperial era muy atractiva para los jóvenes eruditos que estaban ansiosos por seguir carreras oficiales en ese momento, para un joven vagabundo, después de todo, era una "tierra extranjera" sin amigos y sin amigos; Se volvió más próspero y animado. El vagabundo en el vasto mar de personas se vuelve cada vez más solitario.
La primera frase utiliza la palabra "amigo" y dos palabras "diferente", lo cual es muy sustancial. El anhelo por los familiares y el sentimiento de estar solo se condensan en la palabra "independencia". "Somos extraños en tierra extranjera" es sólo una forma de hablar de ser un huésped en una tierra extranjera, pero el efecto artístico creado por las dos palabras "extranjero" es mucho más fuerte que la descripción ordinaria de ser un huésped en una tierra extranjera. tierra.