Impresiones después de leer Ci de Li Qingzhao

La raíz de loto rojo es fragante y el jade persiste en el otoño. Desata suavemente a Luo Shang y ve solo con Lan. ¿Quién envió el Libro Yunjin? Ci Yan regresa, la luna está llena en la torre oeste.

El loto rosa se ha marchitado, la fragancia se ha dispersado y la suave estera del poligonatum tiene el frescor del otoño. Quítate la falda de seda, ponte ropa informal y sube solo al barco. Mirando a lo lejos, las nubes blancas se arremolinan, ¿quién enviará el libro de brocado? Cuando los gansos salvajes regresaron, la luz de la luna ya había iluminado el edificio oeste.

Las flores florecen y caen, y el agua fluye. Una especie de mal de amores, dos lugares de ocio. No hay forma de eliminar esta situación excepto fruncir el ceño y prestar atención.

Las flores caídas caen solas, y el agua corre sola. Ambos nos extrañamos, pero no podemos hablarnos, así que nos sentimos miserables solos. No se puede descartar la tristeza de este mal de amor. Simplemente desapareció de las cejas fruncidas y quedó vagamente enredado en mi corazón.

Este es un dicho que significa anhelar sin preocuparse. La autora capta los verdaderos sentimientos fugaces con la sensibilidad única de la mujer. Utilice pensamientos y sentimientos abstractos y esquivos y exprese sus sentimientos internos en un lenguaje sencillo.

"Hojas de loto rojo y jade fragante en otoño" describe el otoño cuando el loto se ha marchitado y las esteras de bambú están empapadas en el frío, que es etéreo y atemporal. "Raíz de loto rojo" significa loto rosa. "Hosta" es una hermosa estera de bambú. Esta frase tiene un significado extremadamente rico. No solo resalta la temporada de otoño de Xiao Shu, sino que también exagera la atmósfera ambiental y resalta la soledad y el ocio del autor. Cosas ordinarias como residuos de loto y esteras de bambú, en la superficie, implican esencialmente la concepción artística de la juventud que pasa, la belleza envejece fácilmente y "la gente se va a sentarse en la estera".

"Song Luo Clothes Light, Alone on a Green Boat" cuenta sobre sus paseos en bote por el agua durante el día: el poeta se desató la ropa de seda, se vistió con ropa informal y remó solo. El "ligero alivio" y la "independencia" demuestran vívidamente su comportamiento y comportamiento. "Ligero" significa movimientos rápidos y sensibles de manos y pies, lo que demuestra que la niña tiene miedo de molestar a los demás, es cautelosa y un poco tímida. Como era "ligero", nadie lo sabía, ni siquiera la criada lo siguió. La palabra "solitario" es una respuesta a la palabra "ligero" en la oración anterior y señala el resumen de la palabra "preocupación" en la siguiente oración. "Alone on the Blue Boat" es un drama en el que ella quiere usar el barco para aliviar sus penas, en lugar de relajarse y disfrutar. En el pasado podía haber dos personas remando, pero ahora una persona está peleando. El marido al que tanto amaba y que se quedó conmigo día y noche no ha regresado después de mucho tiempo de espera. ¿Por qué no enseñarle a llenarse de tristeza?

La siguiente frase "¿Quién envió el Libro de Yunjin" expresa claramente mi anhelo por partir? El poeta fue solo a Lanzhou para despedir su dolor; mirando al cielo, tiendo a pensar más. Esta oración es consistente de arriba a abajo. Estrechamente conectado con la frase anterior, escribe sobre las expectativas y anhelos en el barco y las dos frases siguientes, "Los gansos están llenos del libro, la luna está llena de la torre oeste", también se derivan de esto. Es concebible que el poeta no supiera el paradero del vagabundo y esperara con ansias la llegada del libro de brocado, por lo que pintó un sueño de los gansos distantes pasando el libro. Y este sentimiento y ensueño inalcanzables y absurdos persisten en la mente del poeta día o noche, en el barco o en el edificio.

El autor utiliza la leyenda de "Biografía de Yu Hongyan" para crear una imagen clara y vívida, representando una hermosa escena nocturna llena de luces durante un mes. Sin embargo, detrás de la alegría se esconden las lágrimas del mal de amores. "Full Moonlight in the West Tower" trata sobre extrañar a una chica en una noche de luna y mirar la cerca. La luna se ha puesto por el oeste, lo que significa que ha estado parada en el techo del edificio durante mucho tiempo, lo que significa que está más preocupada por su marido. ? Esperando recibir su carta, levantó la cabeza y suspiró, pero tenía ganas de volver al libro. No es de extrañar que ignorara el rocío de la noche y se quedara aturdida hasta que la luna estuvo llena y quedó inconsciente.

La frase “las flores flotan y el agua fluye” es un vínculo entre el pasado y el siguiente, y el significado de la palabra permanece inalterable. Esto es a la vez temporal y emocionante. La escena de flores que caen y agua que cae está muy en línea con las dos frases de Shangluo, "Fragancia de loto rojo y raíz de loto" y "Solo en un barco azul". La metáfora de la vida, el tiempo, el amor y la despedida da a la gente la sensación de "flores indefensas que caen" ("Huanxisha" de Yan Shu) y "agua infinita como tristeza" ("Bamboo Branch Ci" de Liu Yuxi). La siguiente oración del poema pasa naturalmente de esta oración a las siguientes cinco oraciones, convirtiéndose en un monólogo puramente lírico y sencillo.

"Una especie de mal de amores, dos sentimientos pausados." De mí hacia los demás, me extraño. Ésta es la telepatía de los amantes, el cariño y la ternura. Ella sintió que su marido debía haber estado igualmente angustiado cuando se fue. Esta concepción artística única refleja el afecto entre Li Qingzhao y Zhao Mingcheng, así como la impotencia de extrañarse mutuamente.

Las tres últimas líneas de este poema son un verso famoso que siempre ha sido elogiado. Wang Shizhen señaló que estas tres frases se derivaron de "Royal Street Journey" de Fan Zhongyan: "Todos llegan a este asunto y no hay forma de evitarlo. Esto demuestra que aunque la creación de poesía evita la imitación, las frases de sus predecesores sí pueden". ser tocado. Dale un nuevo aspecto y conviértelo en tu propia pieza.

La sensación de éxito en "Shine on You" siempre es mejor que el azul, no solo cambia la oración original, sino que también es más alta que la oración original. La especialización de Li Qingzhao es un ejemplo exitoso. La frase de Li es única. Reemplaza la sencilla descripción de "sin escrúpulos entre mis cejas" con las palabras "sólo frunzo el ceño, pero va directo a mi corazón", dando a la gente un sentimiento completamente nuevo. Aquí, "cejas" corresponden a "corazón", "el talento está abajo" y "la realidad está arriba", uno tras otro. La estructura de las oraciones es muy clara y la técnica de expresión también es muy inteligente, por lo que tiene un gran atractivo artístico.

Por supuesto, una frase no se puede separar del principio. Estas dos oraciones de cuatro caracteres son sólo partes orgánicas de la palabra completa, no las únicas. Mire la comparación a lo largo del artículo, especialmente porque complementa las otras dos frases: "Una especie de mal de amor, dos lugares de tristeza ociosa". Al mismo tiempo, todo el artículo es inseparable de las frases, y todo el artículo se ve sacudido por estas frases que despiertan la atención de la gente. "Sobre el bosque después de los poemas de la cabaña con techo de paja" de Li Tingji llama a esta palabra "extraordinariamente expresiva y llamativa", razón por la cual los lectores se sienten particularmente atraídos por su encanto artístico.

Li Qingzhao fue una poeta de la dinastía Song. Su letra es realmente demasiado buena para comentarla. Sólo puedo decir que mi nivel literario no es suficiente. Necesito leer más y aprender habilidades mentales para rejuvenecer mi futuro.