¿Quién conoce la versión completa de "Amor a primera vista" escrita por una poeta polaca?

Amor a primera vista

Szymborska [Polonia

Todos lo creyeron

Todos lo creyeron.

Una repentina pasión los unió.

Fue la repentina pasión lo que los unió.

Tal certeza es hermosa,

Tal certeza es hermosa,

Pero la incertidumbre es aún más hermosa.

Pero la impermanencia es más hermosa.

Porque nunca se han conocido antes, están seguros.

Porque nunca se han conocido antes, están seguros.

No hay nada entre ellos.

Irrelevantes entre sí.

Pero las noticias de las calles, las escaleras, los pasillos -

Pero las palabras de las calles, las escaleras y los pasillos -

Quizás hayan ¿Camino cruzado y un millón de veces?

¿Quizás se han cruzado un millón de veces?

Quiero preguntarles

Quiero preguntarles.

Si no recuerdan-

No recuerdan-

El momento cara a cara

En el giro puerta

¿En una puerta giratoria?

¿Cara a cara?

¿Quizás fue el “lo siento” murmurado por la multitud?

¿O murmurar "lo siento" entre la multitud?

¿Hay un "número incorrecto" atrapado en el receptor?

¿O es el inesperado "número equivocado" interceptado en el receptor?

Pero sé la respuesta.

Sin embargo, conozco sus respuestas.

No, no se acuerdan.

Sí, no se acuerdan.

Se sorprenderían al saberlo

Se sorprenderían si lo supieran.

Esta oportunidad les viene jugando una mala pasada desde hace años.

El destino juega con ellos desde hace muchos años.

Aún no está listo

Aún no está listo,

Sé su destino,

Prepárate para su destino,

Los acerca y los separa,

El destino los acerca y los aleja,

Bloquea su camino,

bloquearles el paso,

contener la risa,

contener la risa

y saltar a un lado.

Entonces hazte a un lado.

Hay señales y señales,

Hay algunas señales y señales,

aunque no las entiendan todavía.

Incluso si aún no pueden entenderlo.

Quizás hace tres años

Quizás hace tres años.

O simplemente el martes pasado

O simplemente el martes pasado

¿Una hoja revoloteó de un hombro al otro?

¿Hay una hoja revoloteando de hombro a hombro?

Algo se cayó y luego se volvió a levantar.

¿Se te cae algo y lo vuelves a recoger?

Quién sabe, tal vez la pelota que desaparece

Quién sabe, tal vez la que

caminó entre los arbustos de la infancia?

¿Una pelota que desapareció entre los arbustos de la infancia?

Hay picaportes y timbres

Y han sido tocados de antemano.

Un toque superpone otro

superposición

previamente.

Manillas y timbres.

Las maletas se revisan y se colocan una al lado de la otra.

Maletas colocadas una al lado de la otra después de la inspección.

Una noche, tal vez, el mismo sueño,

Una noche, tal vez el mismo sueño,

La mañana se volvió nebulosa.

Por la mañana se volvió borroso.

Cada comienzo

Cada comienzo

Después de todo, es solo una secuela,

Después de todo, es solo una secuela,

y Un libro de acontecimientos

y un libro lleno de trama

siempre se quedan en el camino.

Empieza siempre por el medio.

Wislawa Szymborska, ganadora del Premio Nobel de Literatura en 1996, nació el 2 de julio de 1923 en Bunin, un pequeño pueblo del oeste de Polonia (ahora parte de Konic). Se mudó a Cracovia cuando tenía ocho años y todavía vive en esta gran ciudad del sur. Es la tercera poeta en ganar el Premio Nobel de Literatura (las dos primeras fueron Mistral de Chile en 1945 y Shaquez de Alemania en 1966), la cuarta escritora polaca en ganar el Premio Nobel de Literatura y la poeta más popular. en Polonia hoy. Aunque sus poemas son muy rigurosos y serios, son muy leídos en Polonia. Su colección de poesía "Un número enorme" se publicó en 1976. Los primeros 10.000 ejemplares se agotaron en una semana. Esta es realmente una cantidad enorme en el mundo de la poesía.

Szymborska estudió sociología y literatura polaca en la famosa Universidad Jagoronian de Cracovia de 1945 a 1948. En marzo de 1945 publicó su primer poema "Persigo las palabras" en el suplemento del "Polish Daily News". En 1948, cuando estaba a punto de publicar su primer libro de poesía, la situación política en Polonia cambió y el régimen llegó al poder, defendiendo que se debía escribir literatura para la política social. Luego, Szymborska revisó completamente el estilo y el tema de la obra, y la colección de poemas se pospuso hasta 1952 con el título "La razón de vivir". Szymborska estaba obviamente decepcionada y disgustada con esta primera colección de poemas, que presentaba ideas antioccidentales, lucha por la paz y devoción a la construcción socialista. En la colección completa publicada en 1970, no se incluyó ninguno de sus poemas.

En 1954 se publicó el segundo poemario "Pregúntate a ti mismo". En esta colección de poemas, el número de poemas que involucran temas políticos se reduce considerablemente, y los poemas que involucran temas amorosos y los poemas líricos tradicionales ocupan una cantidad considerable de espacio. En 1957 se publicó "Llamando al muñeco de nieve". En ese momento abandonó por completo los temas políticos oficiales, encontró su propia voz y abordó la relación entre el hombre y la naturaleza, el hombre y la sociedad, el hombre y la historia, y el hombre y el amor.