¿Puedo asistir a la escuela primaria en Zhengzhou si tengo una residencia permanente registrada en Xingyang?

¿Puedo ir a la escuela primaria en Zhengzhou con el registro familiar de Xingyang?

Sí, de acuerdo con las regulaciones de inscripción para hijos de trabajadores migrantes emitidas por la Oficina de Educación, después de que los padres se registren, aquellos que cumplan con las condiciones serán asignados uniformemente por la Oficina de Educación.

Ampliación: Ley de Educación de la República Popular China

Capítulo 1 Principios Generales

Artículo 1 Para desarrollar la educación, mejorar la calidad de toda la nación , y promover material socialista Esta ley está formulada de acuerdo con la Constitución para promover la construcción de una civilización civilizada y espiritual.

Artículo 2 Esta Ley se aplica a todos los tipos de educación en todos los niveles dentro del territorio de la República Popular China.

Artículo 3: El Estado se adherirá a la guía del marxismo-leninismo, el pensamiento de Mao Zedong y la teoría de la construcción del socialismo con características chinas, seguirá los principios básicos establecidos en la Constitución y desarrollará la educación socialista.

Artículo 4: La educación es la base de la modernización socialista, y el Estado garantiza el desarrollo prioritario de la educación.

Toda la sociedad debe preocuparse y apoyar el desarrollo de la educación.

Toda la sociedad debería respetar a los docentes.

Artículo 5 La educación debe servir al impulso de la modernización socialista, integrarse con el trabajo productivo y formar constructores y sucesores de la causa socialista con un desarrollo moral, intelectual y físico integral.

Artículo 6 El Estado educará a los educados en el patriotismo, el colectivismo y el socialismo, así como en los ideales, la moral, la disciplina, el sistema legal, la defensa nacional y la unidad nacional.

Artículo 7 La educación debe heredar y llevar adelante las excelentes tradiciones históricas y culturales de la nación china y absorber todos los logros sobresalientes del desarrollo de la civilización humana.

Artículo 8 Las actividades educativas deben ajustarse a los intereses del país y de la sociedad.

El Estado separa la educación de la religión. Ninguna organización o individuo podrá utilizar la religión para realizar actividades que obstaculicen el sistema educativo nacional.

Artículo 9 El pueblo y los ciudadanos chinos tienen el derecho y la obligación de recibir educación.

Ciudadanos, independientemente de su origen étnico, raza, género, ocupación, situación económica, creencias religiosas, etc. , disfrutar de igualdad de oportunidades educativas de conformidad con la ley.

Artículo 10: El Estado ayudará a las áreas minoritarias a desarrollar una educación basada en las características y necesidades de las minorías étnicas.

El Estado apoya el desarrollo de la educación en zonas remotas y pobres.

El Estado apoya y desarrolla la educación para las personas con discapacidad.

Artículo 11 El Estado se adaptará a las necesidades del desarrollo de la economía socialista de mercado y del progreso social, impulsará la reforma educativa, promoverá el desarrollo coordinado de todos los tipos de educación en todos los niveles, y establecerá y mejorará un sistema educativo permanente.

El Estado apoya, fomenta y organiza la investigación científica educativa, promueve los resultados de la investigación científica educativa y promueve el mejoramiento de la calidad de la educación.

Artículo 12 El chino es el idioma básico de instrucción en las escuelas y otras instituciones educativas. Las escuelas y otras instituciones educativas con estudiantes principalmente de minorías étnicas pueden utilizar los idiomas hablados y escritos comúnmente utilizados por su propio grupo étnico o por los grupos étnicos locales para la enseñanza.

Las escuelas y otras instituciones educativas deben promover el uso de los caracteres mandarín y chino estándar comúnmente utilizados en todo el país en la enseñanza.

Artículo 13 El Estado recompensará a las organizaciones e individuos que hayan realizado contribuciones destacadas al desarrollo de la educación.

Artículo 14 El Consejo de Estado y los gobiernos populares locales en todos los niveles dirigirán y gestionarán el trabajo educativo de acuerdo con los principios de gestión jerárquica y división del trabajo y responsabilidades.

Bajo el liderazgo del Consejo de Estado, la educación secundaria y la educación inferior al nivel secundario son administradas por los gobiernos populares locales.

La educación superior es administrada por el Consejo de Estado y los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central.

Artículo 15 El departamento de administración educativa del Consejo de Estado estará a cargo del trabajo de educación nacional y realizará la planificación, coordinación y gestión generales del trabajo de educación nacional.

Los departamentos administrativos de educación de los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior son responsables del trabajo educativo dentro de sus respectivas regiones administrativas.

Otros departamentos relevantes de los gobiernos populares a nivel de condado o superior son responsables del trabajo educativo relevante dentro de sus respectivos ámbitos de responsabilidad.

Artículo 16 El Consejo de Estado y los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior informarán el presupuesto y las cuentas finales del trabajo educativo y los fondos para educación al congreso popular del nivel correspondiente o a su comité permanente, y aceptarán supervisión.

le/tongji.js">