¿Necesita una traducción para leer libros ilustrados en inglés? La respuesta está aquí.

El 80% de los padres saben que pueden ilustrar a sus hijos en inglés leyendo libros ilustrados, pero todavía hay un 20% de padres que siempre tienen muchas dudas incluso si eligen un libro ilustrado.

¿Necesitas una traducción al chino para leer libros ilustrados? ¿Qué debo hacer si mi hijo no entiende?

¿Qué debo hacer si mi inglés no es bueno?

¿Su pronunciación no estándar afecta la pronunciación de su hijo?

Estos son puntos que preocuparán a muchas madres. De hecho, en opinión de mi madre, no hay necesidad de preocuparse demasiado por leer libros ilustrados a los niños. Aquí quiero compartir mi experiencia contigo.

Primero, ¿necesito una traducción al chino para leer libros ilustrados? ¿Qué debo hacer si mi hijo no entiende?

La selección de libros ilustrados debe ser acorde a la edad y nivel actual del niño. Si el niño no entiende, primero determine si los libros ilustrados actuales son demasiado difíciles para el niño. En este momento, se recomienda que los padres cambien a sus hijos a un libro ilustrado más sencillo.

Los libros ilustrados suelen tener muchas imágenes y sólo dos o tres frases. Si su hijo no puede entender algunas de ellas, puede señalar las palabras mientras lee y, al mismo tiempo, señalar las imágenes correspondientes a las palabras para que pueda hacer conexiones entre las palabras y las imágenes.

También puedes utilizar objetos o comportamientos reales para ayudar a los niños a comprender el significado específico de la palabra.

Puedes traducir adecuadamente al comienzo de la iluminación, pero no se recomienda la traducción palabra por palabra, ya que puede llevar fácilmente a la dependencia del chino. Aprender inglés es un insumo completo y no se puede integrar con un solo insumo.

En otras palabras, al leer libros ilustrados en inglés a los niños, los niños pueden comprender el vocabulario combinando imágenes, objetos y acciones en los libros ilustrados, en lugar de traducir directamente al chino, lo que dificultará el aprendizaje del inglés de los niños. .

2. ¿Qué debo hacer si mi inglés no es bueno?

A algunas madres les preocupa que su inglés no sea lo suficientemente bueno y no saben algunas palabras, por lo que no pueden leer libros ilustrados a sus hijos. Esto requiere los propios esfuerzos de la madre.

La sugerencia de mi madre es leer el libro ilustrado antes de leérselo a su hijo, escribir las palabras que no conoce, buscarlas en el diccionario y recordar la pronunciación, para que pueda leerlos con mayor fluidez.

En tercer lugar, ¿su mala pronunciación afectará la pronunciación de su hijo?

El problema de la pronunciación no es tan grave como todo el mundo piensa. Al igual que cuando hablamos mandarín, cada lugar tiene su propio acento local. Solo unas pocas personas pueden hablarlo claramente como el anfitrión y, en realidad, no afecta la comunicación entre ellos en la vida diaria.

Lo mismo ocurre con el inglés. En países de habla inglesa como Australia, Reino Unido y Estados Unidos, los acentos varían de una región a otra.

Por supuesto, esto no significa que no prestemos atención a los problemas de pronunciación. Solo quiero que mi madre deje que todos dejen de enredarse tanto.

Si te preocupa que tu pronunciación no sea correcta es porque tu acento no es el correcto. Se recomienda que antes de leer el libro ilustrado, usted y su hijo primero escuchen el material de audio sincronizado con el libro ilustrado y lean las oraciones junto con el audio. Esto no solo puede tener una buena interacción con el niño, sino que también evita que la pronunciación del niño se vea muy afectada.

Debes saber que antes de cultivar el hábito de aprendizaje independiente de los niños, es más importante que los padres los acompañen en el aprendizaje.