Mis pensamientos después de leer "La ventana" de Qian Zhongshu

Para leer la prosa de Qian Zhongshu, es necesario saborearla lentamente y reflexionar detenidamente. A veces no puedo evitar seguirlo e inconscientemente seguirlo para experimentar el encanto de varias palabras. Una impresión que tuve fue que estaba bien informado. La segunda es la belleza de las palabras. El tercero es el significado de sabiduría. La evaluación de "talento y competente en chino y occidental" probablemente pertenece al Sr.

No importa qué artículos escriba, siempre puede integrar hábilmente diversos conocimientos chinos y occidentales antiguos y modernos. En "La visita nocturna del diablo con el Sr. Qian Zhongshu", "El paraíso perdido" de Milton, "El infierno" de Dante y "Fausto" de Goethe se pueden conectar con la agitación en el cielo hace 500 años. "Cuando era niño, hice un gran escándalo en el cielo, pero fracasé en mi intento de tomar la posición de Dios. En cambio, fui desterrado al infierno de hielo."

Hablando de belleza El Sr. Wang escribió "Sobre la felicidad", "Jidding", "Leyendo las fábulas de Esopo", "La ventana". En pocas palabras, es un clásico.

"Sobre la felicidad", como la palabra "alegría" o "felicidad", significa claramente que toda felicidad en la vida es difícil de mantener. Por eso, casi suspiramos y decimos: ¡la noche es demasiado corta para disfrutarla! Porque la gente vive demasiado rápido cuando está feliz, y cuando está aburrida se siente coja y camina muy despacio. "La felicidad en la vida es como un terrón de azúcar que tienta a un niño a tomar medicamentos, o más bien como un conejo eléctrico que tienta a un perro a correr en un parque para perros". Unos minutos o unos días de felicidad nos compran toda la vida y nos permiten soportar mucho dolor. Queremos que llegue, queremos que se quede, queremos que vuelva: estas tres frases resumen toda la historia del esfuerzo humano. "

"Es broma" "Una persona con verdadero sentido del humor se ríe, por eso nos reímos con él; la carita que finge ser graciosa es ridícula, y le sonreímos. Xiaohua nos hace reír, no porque tenga humor, sino porque nosotros también tenemos humor. ”

La ventana puede considerarse como el ojo de la casa. Traducción de Liu Qian: ventana, tupida; es aconsejable cultivar tanto por dentro como por fuera. Los ojos son como pequeñas ventanas y el hermoso paisaje es vívido. Los ojos son las ventanas del alma. Podemos ver el mundo exterior y, al mismo tiempo, las personas pueden ver nuestro mundo interior ". Es significativo que la prosa del Sr. Wang no sólo contenga una amplia gama de ideas. discutido en trabajos académicos Referencia y comprensión profunda, pero también con lenguaje humorístico y escritura concisa. Cada artículo puede exudar el encanto de cada artículo y no hay absolutamente ningún comentario sensacionalista. No hubo suspiros ni quejas personales, y nunca se mencionaron asuntos familiares. Están descontentos consigo mismos o tristes por algunas cosas. Sólo contienen lógica, sabiduría y profundidad en argumentos aparentemente simples y una escritura hermosa, haciendo que sus artículos sean sublimes y llenos de vitalidad. Describe vívidamente la vida; satiriza los asuntos mundiales de manera incisiva y vívida, y su estilo de escritura es humorístico y profundo, lo que es infinitamente memorable.

La mayoría de los artículos fueron escritos hace décadas, pero su encanto trasciende los límites del tiempo y solo puede hacerte más inolvidable.

En lo que a mí respecta, aunque he oído hablar del nombre del Sr. Wang antes, en el mejor de los casos es sólo “Fortaleza Asediada”. Ahora lo apreciaré con calma durante las vacaciones, reflexionaré lentamente sobre ello y profundizaré poco a poco la connotación de cada artículo. Aunque la extensión de cada artículo no es demasiado larga, es infinitamente memorable y de ninguna manera es el tipo de alimento básico que parece ser el mismo después de leerlo.

/b> All rights reserved