En latín, lobo, lupus, lupi, luporum, lupum, lupis, lupo, lupe, todas estas variantes, no tienen sonidos similares en la transliteración.
Esa transliteración realmente suena como una lengua relativa al latín. Pero por ejemplo, en español e italiano a los lobos se les llama lobo y lupo respectivamente. No se parece en nada a esta transliteración.
Existen muchas teorías sobre la caza. Por ejemplo:
"Se busca lobo"