Pasé veintitrés años en lugares desolados como Basán y Chushui.
Extraño a mi viejo amigo y recito la flauta en vano. Después de mucho tiempo, ya no es el pasado.
Miles de barcos pasan junto al barco hundido, pero también hay una lucha por la primavera frente al árbol enfermo.
Después de escuchar el poema que me memorizaste hoy, me animaré temporalmente con esta copa de vino.
Notas sobre "La primera reunión en Yangzhou para recompensar a Lotte"
(1) Recompensa: Gracias, recompensa, aquí significa responder con un poema. Responde con poesía. Lotte: Se refiere a Bai Juyi, cuyo nombre de cortesía es Lotte. Regalo: para (mí).
(2) Bashan Chushui: se refiere a Sichuan, Hunan y Hubei. En la antigüedad, el este de Sichuan pertenecía a Pakistán, y el norte de Hunan y Hubei pertenecían al estado de Chu. Después de que Liu Yuxi fue degradado, se mudó a áreas remotas como Langzhou, Lianzhou, Kuizhou y Hezhou. "Bashan Chushui" se utiliza aquí para referirse a estos lugares.
⑶Veintitrés años: Liu Yuxi fue degradado a gobernador de Lianzhou en el primer año del reinado de Yongzhen del emperador Shunzong de la dinastía Tang (805), y fue convocado en el invierno del año Baolin (826), aproximadamente veintidós años después. Debido a que la tierra donde fue degradado estaba lejos de Beijing, en realidad no pudo regresar a Beijing hasta el segundo año, por lo que se dijo que fueron veintitrés años. Autodestrucción: se refiere al propio poeta relegado. Ubicación: ubicación. Abandonar: rebajar.
(4) Nostalgia: Extrañar a viejos amigos. Cantar: recitar. Wendy Fu: se refiere a "Si Jiu Fu" escrito por Xiangxiu en la dinastía Jin Occidental. A finales de la dinastía Cao Wei de los Tres Reinos, los amigos de Xiang Xiu, Ji Kang y Lu An, fueron asesinados porque no estaban satisfechos con la usurpación del poder por parte de la familia Sima. Más tarde, cuando pasé por las antiguas residencias de Ji Kang y Lu An en Xiangxiu, escuché a mi vecino tocar la flauta y no pude evitar sentirme triste, así que escribí "Recordando el pasado".
El prefacio dice: Pasé por la antigua residencia de Ji Kang y lo recordé por haber escrito este poema. Liu Yuxi utilizó esta alusión para conmemorar a los fallecidos Wang, Liu Zongyuan y otros.
5] Llegada: Llegada. Como si: como si. Turno: adverbio, viceversa. Gente podrida: se refiere a la calidad del pueblo Jin. Cuenta la leyenda que el rey de Jin subió a la montaña a cortar leña y vio a dos niños jugando al ajedrez, así que se detuvo a mirar. Al final del juego, el mango del hacha (gramo) que tenía en la mano estaba podrido.
De regreso al pueblo, me di cuenta de que habían pasado cien años. Todos mis contemporáneos están muertos. El autor utiliza esta alusión para expresar sus sentimientos tras haber sido degradado durante 23 años. Liu Yuxi también usó esta historia para expresar que el mundo está en un estado turbulento, las personas y las cosas son completamente diferentes y el próximo año es como un mundo lejos de casa.